I listened to this in slow about a dozen times and it sounds like she's saying "The duck is a plate." L'anatra e un piatto.
It is hard to get used to. I listened several times to figure out what la natra was before I remembered the word for duck and realized it fit. If you do not remember the word nel, your mind will try to supply options like la natra e un il piatto. What?!!! You will listen again and again and you will discard un or il but the n is the stronger sound. Once you are really used to certain words being in certain places, your mind will realize the fit more quickly.
The duck is ON the plate is surely L'anatra è sul piatto. Also, I translated L'anatra è nel piatto as the duck is in the pot as piatto can also mean pot and makes more sense than the duck IS IN the plate! Sul = on Nel = in.
Nel. In+il. Like in other romance languages, it is a valid construction to say that the duck is on the plate. Cat: "L'ànec és al plat" (a+el=al) Sp: "El pato està en el plato" It: "L'anatra è nel piatto" (in+il)
As you see, English doesn't dictate which preposition you should use in other languages.
On (Android) phones/tablets long press the letter you want to use & the other versions of the letter with accents will appear.
If you are working on a computer like me, it gives them to you under the text box. just click on them as you need them
Press down your letter on tablet, hold it and several accents show up. Just glide your finger with the letter to the accent box
Doesn't "nel" mean "in the"? Why is "nel" used in this sentence? Shouldn't the sentence rather be, "L'anatra è SUL piatto?" (=The duck is ON the plate)?
No. It is "nel". You should understand that the duck is inside the ends of the plate.