"Los intereses"

Tradução:Os interesses

February 13, 2015

12 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Teletela

Acredito que "juros" é uma tradução mais apropriada.


https://www.duolingo.com/profile/Cyraco

Também acho que o certo seria juros


https://www.duolingo.com/profile/JoseA.Rodr6

também acho


https://www.duolingo.com/profile/thi-fcr

Na verdade nao existe mais ou menos apropriado aqui. Se não há contexto, posso estar falando dos juros, ou dos interesses (da empresa, dos funcionarios, compradores etc)


https://www.duolingo.com/profile/JDanieldaCosta

Juros! Nos dicionários até existe a acepção "juros" para o verbete "interesse". Acredito que deva ser usada em Portugal porque no Brasil nunca vi esse uso.


https://www.duolingo.com/profile/JoseA.Rodr6

Ou as "taxas de juros".


https://www.duolingo.com/profile/uetenilza

VCS TRADUZIRAM COMO "JUROS" E AGORA CONSIDERAM INCORRETA A MINHA RESPOSTA?


https://www.duolingo.com/profile/lazaromenezes

Estas palavras estão no singular.


[conta desativada]

    Grupo de whatsapp para prática de conversação em espanhol, troca de experiências, dicas de aprendizado, com bastante respeito e coleguismo, sempre tentando imergir ao máximo no idioma: https://chat.whatsapp.com/4ne982OKiWs4v9jmWEapdw

    Aprenda espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.