Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Io mangio un uovo al giorno."

Traduction :Je mange un œuf par jour.

0
il y a 3 ans

13 commentaires


https://www.duolingo.com/AKG.
AKG.
  • 11
  • 9
  • 7

Est-ce que «Io mangio un uovo PER giorno» serait aussi accepté?

4
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/..Nicolas..

Je me demande aussi. Qqun saurait ?

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 16
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 167

Je dirais non...

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/..Nicolas..

"Par jour" sonne bien non et est logique ? Oui ou non mais ce qui importe c'est pourquoi.

0
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 16
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 167

Je ne comprends pas ce que vous voulez dire....

Par jour est effectivement français et la traduction est " al giorno "

Una poesia al giorno

Una volta al mese etc....

1
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/..Nicolas..

C'est pourtant la même question de départ : "per giorno" est-il accepté ? On dit bien per minuti ou per chilogrammi, non ? ( je me suis m'y à vous suivre. Je partage votre adoration pour l'italien ;))

Edit : comme je ne peux pas vous répondre, effectivement vous avez tout à fait raison. Je comprends mieux maintenant https://cl.ly/hoRC

1
Répondreil y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 16
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 167

Per dieci minuti veut dire pendant dix minutes

2
1il y a 1 an

https://www.duolingo.com/03dodo

Per est utilisé dans le sens de: "pendant" comme dans "per anni" = pendant des années ou comme dans "per tutta l'estate non l'ho visto" = je ne l'ai pas vu pendant tout l'été - pour indiquer la durée du temps ou "pour" comme lo faccio per lunedì = je le fais d'ici lundi- pour indiquer d'ici, à l'intérieur d'un temps donné.

Alors que pour indiquer "par" dans un rapport de temps comme dans "due volte al giorno/alla settimana/al mese" = deux fois par jour/par semaine/par mois, on doit utiliser "al, alla" et non "per". Donc, je mange un oeuf par jour est Mangio un uovo al giorno.

2
Répondreil y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Katecool8888

je mange un oeuf chaque jour signifie la même chose que un oeuf par jour !

0
Répondreil y a 3 ans

https://www.duolingo.com/DIFAbdou
DIFAbdou
  • 14
  • 13
  • 10
  • 4
  • 2

Je pense que la prononciation du mot uovo n'est pas correcte. J'ai du mal à la détecter

0
Répondreil y a 5 mois

https://www.duolingo.com/ANAXAGORE1

Est-ce que "ogni giorno mangio un uovo" ne signifie pas la même chose ?

0
Répondreil y a 3 semaines

https://www.duolingo.com/hDZe7k0M

Je mange un oeuf chaque jour est en français la même chose que par jour. Ce n‘est pas une faute

0
Répondreil y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/ANAXAGORE1

On pourrait également dire "je mange un oeuf tous les jours" qui a le même sens que "chaque jour".

0
Répondreil y a 2 semaines