"We are going to sell the shoes."

Tłumaczenie:Zamierzamy sprzedać te buty.

February 13, 2015

13 komentarzy


https://www.duolingo.com/profile/AgnieszkaR824001

Zamierzamy sprzedać buty? Sprzedamy byloby chyba we will sell

February 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Yola448704

We are going to sell the shoes - Sprzedamy/Zamierzamy/
Mamy zamiar sprzedać buty

"Decyzja zapadła: buty będą sprzedane"

May 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/n4k1r

Mam takie samo zdanie.

May 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/KamilRadom

Dokładnie, napisałem że zamierzamy sprzedać buty i niestety nie uznali...

March 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Janusz421118

no i nie uznali niesłusznie, ponieważ forma ,,to be going to" dokładnie odnosi się co czynności podjętej z wcześniejszym zamiarem. Zatem tłumaczenie: ,,zamierzamy sprzedać buty" jest nawet lepsze od ,,sprzedamy buty" Polecam moseratorom duolingo doczytanie w podręcznikach o formie gerund i uwzględnienie w tłumaczeniu nie tylko w funkcji operatora, ale również w znaczeniu wcześniej podjętego zamiaru

June 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Witek638959

To prawda, nie mamy pewności że je sprzedamy ale wiemy, że zamierzamy je sprzedać i to jest właściwe tłumaczenie.

September 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Baal_Alijan

ja pier* ciągle źle słowa typu: zamierzamy, mam zamiar itp. proszę o poprawę tego bo idzie się wpienić

June 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JoannaKucy

Będziemy sprzedawać buty= Zamierzamy sprzedać buty

October 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BernardKusch

Jeśli chcemy sprzedać to nie znaczy że sprzedamy. Zgłosiłem to.

December 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DariuszKam3

Proszę moderatorów o rozszerzenie dopuszczalnego tłumaczenia również na "Zamierzamy sprzedać buty" albo o wyjaśnienie dlaczego, akurat w tym przypadku, właściwym będzie jedynie "Sprzedamy buty", skoro w przypadku "We are going to sell the violin" dopuszczone jest tłumaczenie "Mamy zamiar sprzedać skrzypce".

January 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RobertMurawski

może "going to ..." tłumaczyć po prostu polskim czasem przyszłym (wtedy zawsze uznaje) a tylko w głowie wiedzieć że chodzi o zamiar, a zamiar dosłownie wyrazić czasownikiem np intend?

January 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Dariusz918950

Prosze o uznanie korekty poprzedników

November 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BarbaraWon6

Mam dokładnie takie same uwagi. jest 12.01 2018r i poprawki brak....

January 12, 2018
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.