1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Der Zeitraum ist von Juni bi…

"Der Zeitraum ist von Juni bis August."

Traducción:El período de tiempo es de junio a agosto.

February 14, 2015

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/DavidAlePacheco

Periodo de tiempo es un pleonasmo, es decir, es redundante.


https://www.duolingo.com/profile/susserKeks

hola DL me permito hacerles notar que es incorrecto "período de tiempo" con el sustantivo período es suficiente, para no caer en un pleonasmo. 22012018. P.S.: ya he reportado que me ha hecho repetir el Nivel 20 siendo q fui felicitada porque pasaba al N21, sin embargo, no me ha dado acceso, su corrección a este caso será apreciada.


https://www.duolingo.com/profile/Anne387274

La traducción "período de tiempo" es lo mismo que decir temporada, entonces por que no acceptan "temporada"


https://www.duolingo.com/profile/Aris767105

la tilde de periodo es innecesaria, no debería marcarlo como error


https://www.duolingo.com/profile/AliciaDelC791425

El lapso tambien esta bien. Significa lo mismo. No se por que me la dan por mala.


https://www.duolingo.com/profile/Leire529463

Mmm no lo sé, pueda que "período de tiempo" sea un pleonasmo...péro uno muy válido. Ya que lo veo seguido en libros de matemáticas en inglés, francés o español. A no ser que esté empezando a caer en desuso. Por eso de que los idiomas siempre se están transformando.


https://www.duolingo.com/profile/MaribelMuoz1

El periodico del tiempo es desde ... hasta .... Y me da error, y esta perfecto, aveces esto geht nichts


https://www.duolingo.com/profile/analuisa387164

¿por qué pone mal "el periodo de tiempo es de Junio hasta Agosto"? en otros enunciados bis lo traducen como "hasta" y finalmente tienen el mismo sentido


https://www.duolingo.com/profile/Mayra239923

Período de tiempo esta mal dicho, es redundante, en algún momento Duolingo va a hacer las traducciones correctas? Aprender un idioma con traducciones mal hechas es absurdo.


https://www.duolingo.com/profile/Janina894631

He puesto lapso y no lo ha aceptado


https://www.duolingo.com/profile/tomasgu1940

Lapso en español significa el tiempo transcurrido entre dos momentos temporales (vale la redundancia) por lo tanto es lo más aproximado al significado de "Zeitraum" (Zeit=tiempo y Raum=zona) Zona temporal decir período de tiempo no es pleonasmo sino redundancia, el pleonasmo es una figura gramatical que sirve para dar mayor énfasis a las expresiones, "lo vi con mis propios ojos"

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.