Translation:The palace is green.
Green again. Can we maybe get some fresh colors, Duolingo? Maybe add an occasional pink, purple, orange, or brown? There's a whole rainbow out there.
more that just a rainbow, there's pink, brown, black, and the whole rest of the spectrum!
Está en la ciudad esmeralda.
También, toda la ciudad es verde
"We're off to see the wizard, the Wonderful Wizard of Oz!
This reminds me of the Wizard of Oz...
I thought the exact same haha! Glad i wasn't the only one. Muy bien! :)
I think Doulingo talked about the "Green Palace" in Damascus in Syria.
Why is "es" correct here if estar should be used for locations?
Because you're describing a noun...
lol right thanks *facepalms
Because you're talking about one thing (the palace).
No es blanc!
I think it's an ecological palace
I'm the only one who thinks of the Palace of Green Porcelain (The Time Machine)?
| ∞ c ∞| want my fries
|> o <|
| |/ TOO BAD! GET YOUR OWN
(¬ –¬) aww man.
When I "hovered" over the word verde - the meanings included blue as well as green. I was surprised. Does blue refer to a blue green shade or mood or? Curious...
I browsed a bit through translations in literature and didn't find a single item where verde is translated as "blue". So it's probably just some absurd corner-case somewhere in this course. Feel free to ignore it.
I can't believe this. NO English speaker would EVER say a palace is GREEN. C'mon Duo please change this. It should be BEIGE!!