1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Te sigo."

"Te sigo."

Traducción:Ich folge dir.

February 14, 2015

21 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AnbalSigen

Me tomo un rato saber esto así que lo publico en caso de que le ayude a alguien. Hay verbos que hacen que su objeto directo sea DATIVO y NO ACUSATIVO como uno esperaría. Folge es uno de esos, también gehören, danke, etc.


https://www.duolingo.com/profile/Luis_Jalabert

Y cómo hace uno para saber qué caso rige? Hay alguna regla o es a memoria pura?


https://www.duolingo.com/profile/AnbalSigen

Me he fijado que la mayoría son verbos que exigen una persona y no un objeto como objeto directo. Si lo piensas normalmente agradeces (danken), sigues (folgen), o las cosas pertenecen (gehören) a una persona y no a un objeto. Otros ejemplos son helfe (ayudar), traue (confiar), wehtun (herir). Aunque igual hay varios que no siguen este patrón.


https://www.duolingo.com/profile/RafaelRangel1994

❤❤❤❤❤, que interesante.


https://www.duolingo.com/profile/Fiscalito

Aquí hay una lista con los verbos más frecuentes que rigen dativo (¡con ejemplos¡).
https://profesornativodealeman.com/clases-aleman/verbos-con-dativo-en-aleman/

Aquí, otra lista mas exhaustiva, pero sin ejemplos.
http://hispanoteca.eu/Gramáticas/Gramática%20alemana/Verbos%20que%20rigen%20dativo.htm


https://www.duolingo.com/profile/JoshBeta1

Eso explica muchas cosas. La cosa es saben qué verbos, exactamente, manejan objeto directo en dativo y cuáles en acusativo. Si no, seguiré confundiéndome. :P


https://www.duolingo.com/profile/Daniel_Belt

los que pusieron su twitter en alemán recordarán esto


https://www.duolingo.com/profile/MariaPfe

Si no entendí mal "ich gehe" se refiere en este caso a "te sigo" en sentido figurado, metafórico, significando "entiendo lo que dices/entiendo tu razonamiento y lo comparto/" etc.. Por eso mi pregunta hace foco en el cambio de verbo: "folge" en lugar de "gehe" (en el sentido de comprender, etc). Gracias Abendbrot y Fer84...!


https://www.duolingo.com/profile/MariaPfe

¿Por qué "Ich folge dir" y no "Ich gehe dir" que fué aceptado en esta misma lección anteriormente? Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

"Ich gehe dir." --no es posible.

  • "Ich gehe dir auf die Nerven." es posible. ((~Me estoy poniendo los nervios de punta.))
  • "Ich gehe mit dir aus." es posible. ((~Salgo con usted.))

https://www.duolingo.com/profile/fer84

"Ich gehe dir nach" es la traducción correcta ("te sigo")


https://www.duolingo.com/profile/DonAlberto5

Yo coloqué esa traducción y me la marcó mal ¿Por qué?


https://www.duolingo.com/profile/wfabian.ardila

Es válido "Ich folge dich"?. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/movigusa

¿Para qué sirve "nach" en "Ich gehe dir nach"?


https://www.duolingo.com/profile/JorgeASanchez

"Ich folge dir" es un equivalente a "I follow you" en inglés.

Muchas palabras alemanas son similares a las españolas e inglesas, ya que éstas son 3 lenguas romances.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza