1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "La donna compra un maglione."

"La donna compra un maglione."

Traduction :La femme achète un pull.

February 14, 2015

17 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/ioudsghbshkjgbkj

Quelle est la différence entre "la maglia" et "il maglione" ?


https://www.duolingo.com/profile/raf-ael-a

"la maglia"="le maillot","t-shirt"ou"tricot"...


https://www.duolingo.com/profile/MonaLisa1090

J'ai posé récemment la question à un italien, en Italie. Il m'a dit qu'on utilise plutôt "la maglia" pour un pull d'homme et "il maglione" pour un pull de femme.


https://www.duolingo.com/profile/antlane

et j'ai mis maglione et maglia au Google image et je pense que maglione est une grosse maglia...


https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

Très intelligent et simple.


https://www.duolingo.com/profile/Northius

bah moi, maglia sur google image, j'y vois surtout des maillots... et quelques rares pull très léger. Mais c'est 90-95% des maillots type maillot de foot.


https://www.duolingo.com/profile/Northius

c'est drole, parce que moi, la même question à un italien (homme), me précise que le pull, c'est maglione (ou felpa si y a une capuche). Et ça tombe bien, Google image est d'accord avec lui.


https://www.duolingo.com/profile/MLGuillemette

un chandail serait aussi bien qu'un pull


https://www.duolingo.com/profile/MLGuillemette

la femme achète un chandail


https://www.duolingo.com/profile/DonnaMJ1

Pull n'est pas un mot utiliser en français au Québec. On dit un chandail.


https://www.duolingo.com/profile/Virginie201929

Je crois que pull n'est pas un mot français (international). Ce mot n'existe pas au Québec.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Pull est bien un mot français "international", et pas un régionalisme, il est entré dans la langue française vers 1925 selon le TILF (c'est pas vraiment une nouveauté!), on disait d'abord "pull-over", puis ça s'est abrégé en "pull". Avant la guerre, on disait "chandail" ou "tricot".


https://www.duolingo.com/profile/jeanlouiscodep19

Ma réponse "la femme achète un pull" m'a été refusé je ne comprends pas pourquoi puisque depuis le début des leçons "maglione" a toujours été traduit pas pull. quelqu'un peut-il m'expliquer? Je ne suis pas très jeune (73 ans) mais il y a bien longtemps qu'on ne parle plus de" chandail" en français dans le langage usuel.


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

A ce jour Duo accepte la traduction "un pull" pour le mot "un maglione".


https://www.duolingo.com/profile/Marianavan174383

Un pull et un pullover c'est exactement la meme chose.


https://www.duolingo.com/profile/tristan127797

Je vais aller mettre mon tricot de peau, ça ira mieux

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.