1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Eu deixarei as roupas aqui."

"Eu deixarei as roupas aqui."

Translation:I will leave the clothes here.

February 14, 2015

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/ZuMako8_Momo

All words that end with «i» get stressed on the last syllable. Since «deixarei» ends with «i» (just like «aqui»), it (they both are) is stressed on the last syllable: «rei» («qui»).


https://www.duolingo.com/profile/MariaSilfverberg

Why is the stress not on the last "e", but on the "a" ?


https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

It sounds too robotic in my opinion. Don't take her pronunciation of "deixarei" mislead you! =)


https://www.duolingo.com/profile/Dr.Fandey

Exactly! Robotic is the best definition for it


https://www.duolingo.com/profile/Dr.Fandey

It seems like the stress is on the last "e", at least, as far as I can hear it.

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.