1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Yo quisiera ver a mi padre."

"Yo quisiera ver a mi padre."

Traduction :Moi, j'aimerais voir mon père.

February 14, 2015

18 messages


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

Justement le lien indique que "quisiera" peut se traduire aussi bien en "je voudrais" que "j'aimerais" (au point 2).

D'autant plus qu'il ne s'agit pas de "querer a mi padre" mais "querer ver". Et d'ailleurs DL accepte "je voudrais" qui me parait peut-être plus juste...


https://www.duolingo.com/profile/charbonneau851

Quisiera ne veut-il pas dire : je voudrais au lieu de : j'aimerais ?


https://www.duolingo.com/profile/boline22

S'il-vous-plaît aller voir mon lien au début de la discussion, je suis sûr que sa va vous aidez Charbonneau851.


https://www.duolingo.com/profile/Julien488540

Moi j'aimerais voir mon père


https://www.duolingo.com/profile/nini13600

En français cette phrase est au conditionnel présent, nous sommes d'accord? J'aimerai sans le S est du futur et à l'imparfait du subjonctif que j'aimasse.


https://www.duolingo.com/profile/gilleschat

pourquoi pas le subjonctif présent : yo quiera ver a mi padre ?


https://www.duolingo.com/profile/MandyMache

Je pense que c'est un indefinido l'équivalent du passé simple en français mais qui traduit en conditionnel... ^^


https://www.duolingo.com/profile/Ghi85

Le preterito indefinido (équivalent de notre passé simple) est : Quise, quisiste, quiso, quisimos, quisisteis, quisieron. À partir de cette dernière forme "quisieron" se construit le subjonctif imparfait : quisiera, quisieras... Il s'agit donc bien d'un subjonctif imparfait. Le plus souvent on trouve ce temps dans une subordonnée où jouerait la concordance des temps (par exemple " Te doy dinero para que vayas a hacer la compra" devient : "Té di dinero para que fueras a hacer la compra"). Mais dans la phrase "quisiera ver a mi padre", il se trouve dans une proposition indépendante ; c'est que en espagnol l'expression du souhait avec "Querer" se fait avec l'imparfait du subjonctif et non pas avec le conditionnel. Quisiera un vaso de agua por favor. Quisiera ver a mi padre... :imparfait du subjonctif parce que c'est le verbe "Querer" . Sinon on emploie le conditionnel. Comparons: Me gustaría visitar la región de... : j'aimerais visiter... Quisiera alquiler una casa rural : je voudrais louer un gîte rural.


https://www.duolingo.com/profile/j.adda

dire simplement qu'avec QUERER du conditionnel à conjuguer en subjonctif imparfait.


https://www.duolingo.com/profile/Jean-Pierr690926

Étrange la réponse exacte donnée en erreur correspond en tout point à ma réponse.


https://www.duolingo.com/profile/gespa07159

Quisiera : formule très polie pour dire " je voudrais ( s'il vous plaît) ou j'aimerais ,sans que l'on soit obligé de rajouter "por favor".


https://www.duolingo.com/profile/MartineBru2

Youou Duolingo. Dors-tu? Ma réponse est identique à la tienne et tu la refuses!


https://www.duolingo.com/profile/Jiji2545

Bein non... c'est je voudrais.....

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.