"We run for fifteen minutes."

Übersetzung:Wir rennen fünfzehn Minuten.

Vor 3 Jahren

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/RichterJR.

Laufen... rennen geht doch auch mit run

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/DagobertDuck5

Die Übersetzung:"Wir rennen für 15 Minuten" ist im Deutschen nicht sinnvoll.. Meine Übersetzung: "Wir rennen seit 15 Minuten" wurde vom System nicht als richtig akzeptiert.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Burkhard191

Was für ein Quatsch!: wir rennen für 15 Minuten!!!!

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/skyjo77
skyjo77
  • 22
  • 21
  • 16
  • 15
  • 12
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Oder auch das oft vergessene "über [...hinweg]".

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Steffi344978

Warum Quatsch? In meiner Region ist es üblich, sich so auszudrücken.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/A.znOE

mach ein komma nach minuten....und danach trinken wir ein bier

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Katharina500548

Als Anweisung im Sportunterricht finde ich es durchaus einen sinnvollen Satz.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/AloisWittmann

Wir laufen seit fünzehn Minuten.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Delta1212
Delta1212
  • 25
  • 12
  • 12
  • 8
  • 8
  • 7
  • 5
  • 4

Das wäre "We have been running for fifteen minutes."

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Cpt.Maksimus

Das wäre "Wir sind seit 15 Minuten gelaufen". Was Alois geschrieben hat war schon richtig. "Since" und "for" können die gleiche Bedeutung haben, im Deutschen "seit", nur das since ab einem konkreten Zeitpunkt (zB 11.Nov) und for ab einer Zeitspanne (hier also 15 min) gelten.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Hubert423322

Wir liefen fünfzehn Minuten ist falsch ????

Vor 1 Jahr
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.