You may want to look up the conjugation in different tenses at ThoughCo
I read that book = Leggo quel libro
I am reading that book = Sto leggendo quel libro
I will read that book = Leggerò quel libro
I already read read that book = Ho già letto leggi quel libro
Read that book! = Leggi quel libro!
In early modern English, 'you' (you, your) was for the plural (which was also used for formally addressing, as 'vous' is in French, 'usted' is in Spanish and I don't know enough Italian yet to know about 'voi') while 'thou' (thee, thy) was the informal or familiar one, cognate with 'tu' in French/Spanish/Italian - this one was of course dropped from English, so now 'tu' is the one we don't have and our translation of 'voi' is the one we always use.
No self respecting USofA southerner would ever say :"you....all" for voi. Instead, "y'awAwll" or "y'awl" or even "yawl" (yes, nautical). And there is "YouZZ" with delayed release of the ZZ aspect if from S. Philadelphia or W. NJ... English (as such), don't cha luv it? 23Sep16
- io = I
- tu = you (singular informal)
- lui/lei = he/she ("Lei" also as formal "tu", for both genders)
- noi = we (I+other people)
- voi = you (you+other people) (y'all)
- loro = they (he/she+other people)
"you all" is used at the early stages to differentiate "tu" from "voi".
Later "voi" will always be translated as "you" (without "all")
if the context does not give enough information, both will be accepted.