"The door opened."

الترجمة:فُتِحَ الباب.

February 14, 2015

13 تعليقًا


https://www.duolingo.com/profile/john.nusshy

الجملة على ما أعتقد هي مبني للمجهول .. مش المفروض تكون the door was opened ؟؟


https://www.duolingo.com/profile/ZizooELSobky

ليه ماقولناشthe door is opened او the door was opened


https://www.duolingo.com/profile/abdelazizana

الباب مفتوح !؟


https://www.duolingo.com/profile/ala628972

إذا كان عدم الشكل خطأ فضعوها ملاحظة


https://www.duolingo.com/profile/ZQvH7

هذه مبني للمجهول . ان كان المعنى الباب انفتح . وبالتالي يجب استخدام Was اما أن كانت المقصود بأنه صفة أي الباب مفتوح فهذا تصريف ثالث


https://www.duolingo.com/profile/NajlaaSy

? why we do not use verb to be


https://www.duolingo.com/profile/Oodv1

الباب فتحت


https://www.duolingo.com/profile/mohamedalkhafaji

لماذا فتح؟لماذا لا نقول فتحت الباب


https://www.duolingo.com/profile/MohammadTaqi98

الباب لا تقوم بالفعل لانها غير عاقل ... اما اذا قلت فتحت الباب - فتحت ماذا؟ اتوقع فهمت علي :) ...


https://www.duolingo.com/profile/MohammadTaqi98

الترجمة الصحيحة The door was opened لانها تأخذ قاعدة المبني للمجهول ...


https://www.duolingo.com/profile/Ala359032

The door is opened . ،مو صح?


https://www.duolingo.com/profile/aboudgh

بس هون opened هو كان مفتوح الباب مش فتح الباب ؟؟؟؟؟ الباب مفتوح هيك ترجمتها الصحيحة

تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.