Det vill jag absolut inte!
What are the accepted translations for this one? if it were "Det vill ha jag..." I'd say "I absolutely don't want it," but without the "ha?"
For "I don't want it", it would be "Det vill jag inte ha".
"Det vill jag inte" means "I don't want to"
Tack så mycket. For some reason, I was thinking that would need a "göra;" I tried Google Translate on "Det vill jag absolut inte" and got, "That I will absolutely not!" Lol.