Could this one also be: "Jag kan inte hitta min plånbok"?
Yes, that is also an accepted translation.
...men har inte samma betydelse...
In previous exercises I thought the ownership of the wallet was implied in the swedish phrase, what about this construction requires "min?"
Hm, I'm surprised that the "inte" can't go at the end of the sentence. I thought in other cases that's possible, or am I misremembering that?
What's the ej? It is to emphasize?
"Ej" betyder "nej" eller "inte".
T.ex. - "Jag vet inte" (I do not know) - "Vet ej".
Why "Jag finner inte min plånbok" is not correct?
This should be: Jag kan inte hitta min plånbok. But i guess they havent taught the conjugations of the verbs yet....lame