"Zij gaan uit eten."

Vertaling:They go out to dinner.

February 14, 2015

16 opmerkingen
Deze discussie is gesloten.


https://www.duolingo.com/profile/David76604

waarom is breakfast fout het is toch ook eten


https://www.duolingo.com/profile/nico894108

Dat vind ik in ieder geval leuk bedacht


https://www.duolingo.com/profile/lisanne0987

Waarom niet "they go out dinner" ? Want dan zal het ook zij gaan uit eten zijn! Maar dan eigenlijk gewoon heel erg letterlijk vertaald, maar ik weet niet of het klopt.


https://www.duolingo.com/profile/rebekasto

Omdat in het Engels moet je altijd 'to' toevoegen als er een richting bedoelt. Bijvoorbeeld, als je 'where are you going?' vraagt, dan moet je "to the park' of "I'm going to the park" antwoorden, je mag niet "park' of "I'm going the park" zeggen. I'm going to school, niet I'm going school. She goes to the movies. Altijd to.


https://www.duolingo.com/profile/maitevanhees

je kan toch ook gewoon dat anderen doen


https://www.duolingo.com/profile/Willem422361

is dinner niet avondeten? het kan ook breakfast zijn ,of lunch. Ik koos voor 'eten'


https://www.duolingo.com/profile/FreekVerkerk

"They are going to eat out"; wat is hier fout aan?


https://www.duolingo.com/profile/ymcphedran

Ik ben met je eens


https://www.duolingo.com/profile/Roos668137

Er staat toch niet avond eten , wat is er dan fout.


https://www.duolingo.com/profile/Handrisuselo

Zij gaan uit voor het avondeten.


https://www.duolingo.com/profile/Soraya231

waarom moet er to er tussen kan iemand dit uitleggen aub?


[gedeactiveerde gebruiker]

    Go out is het werkwoord.De richting (naar het park) wordt aangegeven met to (the park). Is het zo wat duidelijker?


    [gedeactiveerde gebruiker]

      Rebekasto heeft het n.m.m. duidelijk uitgelegd.

      Leer Engels in slechts 5 minuten per dag. Gratis.