1. Forum
  2. >
  3. Topic: Dutch
  4. >
  5. "We hebben eten en water nodi…

"We hebben eten en water nodig!"

Translation:We need food and water!

February 14, 2015



Why do we need to put "hebben" in this sentence? Should it be only " Wij eten en water nodig?"


No, the verb is "nodig hebben" (literally: to have need of). On its own, "nodig" is not a verb but an adjective. You cannot use it like that.


So it is like separable verbs in German ?


Oh ok, i get it. Danke Simius! :)


how would you say 'we have food and need water'?


Misschien "wij hebben eten en we hebben water nodig"? Ik weet niet, sorry!


I do know, and I can tell you that that is correct! :)


Literally, I am reading: "We need food and water need!"

If hebben and nodig are paired in a sentence, does that change the meaning of "hebben" from "To have" into "to need?"


Yes. We don't have a verb for 'to need'. The literal (not word-for-word) translation would be 'We have need of food and water'. :)


So it's similar to french with "avoir besoin".. but in dutch only that structure is correct? Or it could also be "wij hebben nordig eten" or something like that?


Yep, only this structure is correct. :)


Oh God, get supplies. Wij hebben eten en water nodig! Aliens attack!


Wel, Ik heb de neushoorn nodig!


I read this as we have food and need water >:(


I can never tell if the woman is saying "We" or "Wij". She's not good at emphasis and it marks me down every time I get these two mixed up. Any advise?


Use the turtle button. If it's not available on your device, you might have to settle for studying on a desktop/laptop because she enunciates when you slow down the audio.


This reminds me of " avoir besoin de" in French


So, it is a "separable verb" hebben-nodig?


I am not too sure if it counts as a separable verb, as that would mean that the full verb would be nodighebben. However, if you want to say "to need" you need both hebben and nodig.


Why is "we need to have food and water" incorrect? I couldn't see the answer below.


I wouldn't say it is wrong, it's just that 'to have' is unnecessary, because it is already implied in the English version of the sentence. It can not be left out if the Dutch sentence was "We moeten eten en water hebben."


Ok, thank you! May I ask why in your example the hebben is at the end of the sentence and in the original (Duolingo) question it was in the beginning? This is a general sticking point for me in learning Dutch. Any help is very much appreciated.


Yes you may ask! I think I should explain that the two sentences are constructed differently: "moeten hebben" (must have) = [auxiliary verb] + [main verb]; "nodig hebben" (need) = [verb]. For some reason, if there's a direct object, "nodig hebben" is inverted into "...hebben [DO] nodig...", unless(!) it's part of a subordinate clause, e.g. "Ik denk dat we eten en water nodig hebben." (I think we need food and water.) Does that make it clear? :)


Thank you so much! That makes it much more clear...


So why is it "We are in need of food and water" instead of "We have need of food and water"?


You cannot think of the literal translation between the two languages. 'Nodig hebben' is a verb phrase that means 'needs'. The more accurate translation would just be 'We need food and water'. To say 'We have need of' or 'We are in need of', you would have to say 'Wij hebben nood aan'. 'Nood aan' means 'are in need of', it shows more urgency.


We have A need for food and water should be correct, right? It's essentially the same as we have THE need for food and water - I personally believe it to sound more correct. Opinions?


No, it is not considered correct. I posted this a few days ago as an explanation: 'Nodig hebben' is a verb phrase that means 'needs'. The accurate translation would just be 'We need food and water'. To say 'We have need of' or 'We are in need of', you would have to say 'Wij hebben nood aan'. 'Nood aan' means 'are in need of', it shows more urgency.

Saying 'We have a need for' is the same as saying 'We have need of' or 'We are in need of', so 'Wij hebben nood aan'. There is no word-for-word Dutch to English translation for those variations as they all mean the same thing in Dutch.


Why is "we" correct and "wij" wrong?


Can "nodig" be placed anywhere else in the statement? For example, "We hebben eten en nodig water." From how I understand it, "nodig" is an adjective, which in my eyes suggests that it can be placed in front of the noun. If not, please let me know.


Nodig is not acting as an adjective, but is part of the verb phrase "hebben nodig" which means "need". It cannot be placed anywhere else in the sentence, as far as I know. I am not a native speaker.


Can we just say "wij nodig eten en water" like in duits "wir brauchen eßen und waßer"?


No, because it is nodig hebben.

  • Ik heb nodig
  • Wij hebben nodig


Another similarity with German: "Wir haben Essen und Trinken nötig". It's not super common to say it this way but it's definitely correct.


Can't one use Wij instead of we?


Why "we need water and food" is wrong??? I just switched the places of food and water


Nodig is not conjugated right? Just hebben is.


Hallo. Kann mir jemand erklären, wann man "we" schreiben muss und wann man "wij" schreiben muss. Vielen Dank im voraus.


I wrote,

We have need of food and water.

Why is this wrong


Hebben...nodig = need, so just: We need food and water

Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.