"Dörren är inte ens öppen."
Translation:The door is not even open.
February 15, 2015
7 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Even I know that! would be Till och med jag vet det!
ens has come to be used in a new way in the last few years, after the pattern of English people now colloquially say things like Vem är du ens? 'Who are you even?' – but nobody would use it at the beginning of a sentence. (and you couldn't use it for your sentence even if you put it at the end)