"Neřekl jsi mi."

Překlad:You did not tell me.

February 15, 2015

11 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/LZt9pqgI

nechápu v čem je chyba :you did not say to me


https://www.duolingo.com/profile/Fabi230280

Proč je v nápovědě pouze say a pak to neuzná?!?!


https://www.duolingo.com/profile/svo1

Myslím, že aspoň v tomto typu otázek by se aspoň občas měly objevit hovorové zkratky typu "You didn't tell me." Ale snad by měly být i mezi možnými překlady i jinde. Nebo se mýlím, když si myslím, že "You did not tell me" nikdo v běžném hovoru neřekne?


https://www.duolingo.com/profile/nueby

A zkusil jste to zadat, než jste otevřel diskuzi?

Tyto stažené verze mi byly uznány uvnitř "inkubátoru":

You didn't tell me. You haven't told me. You've not told me. You hadn't told me. You'd not told me.

Systém na jejich uznávání má globální pravidla. Nemusíme to nikam zvlášť vypisovat.

Nevím tedy, o co vám jde.


https://www.duolingo.com/profile/svo1

Jestli jsem na to upozorňoval zbytečně, pak se omlouvám (jsem tu ještě stále spíš nováček). Ale myslím, že jsem o tom už jednou napsal a bylo mi odpovězeno, že se se zkrácenými verzemi nepočítá. (Nevím, co zde znamená "inkubátor", ale asi to pro mě nebude důležité.)


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Inkubátor je prostředí, ve kterém přispěvatelé mění a zkoušejí uznávané překlady. Mohli bychom věty zkoušet jako uživatelé, ale pak musíme spoléhat na náhodu, že nám z lekce předhodí právě tu kterou větu.

Proto se vás taky ptám. Byla vám stažená verze zamítnuta jako nesprávná? Jinak to prostě řešíme zbytečně.


https://www.duolingo.com/profile/borbas1

Proč je ve verzi se "say" povinné IT a ve verzi s "tell" nikoliv?


https://www.duolingo.com/profile/chalan82

V zásade by to malo byt preto , lebo sloveso SAY pouzivame ked chceme uviest, ze som NIECO povedal ( napr. I said it - Povedal som to ), ale sloveso TELL pouzivame ked chceme uviest, ze som NIEKOMU nieco povedal (napr. I told you - Povedal som ti ). Dufam, ze sa mi to podarilo zrozumitelne vysvetlit :)


https://www.duolingo.com/profile/JiNeern

Takže jestli tomu dobře rozumím, je naopak v pořádku "I said it" (bez "you" apod., třeba jsem to vypustil z pusy v prázdné místnosti), ale "tell" bude vždy s osobou (adresátem sdělení)? Tedy říkám co (bez "komu") -> say, říkám komu (bez "co") -> tell, říkám co komu (obojí) -> je to jedno, lze použít "tell" i "say"?


https://www.duolingo.com/profile/KokoskaMel

Proc to neuzna talk????? Jednou jsem zadala tell, neuznalo, poté talk, take neuznalo!!!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Anry644862

Say rikat, tell povidat ... napsal jsem you did not say to me, coz by melo byt uznano. Diky. It tam prece byt nemusi.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.