"She works for Channel Five."

Переклад:Вона працює на П'ятий Канал.

3 роки тому

16 коментарів


https://www.duolingo.com/_SkipJack_

![alt](http://www.newsmarket.com.ua/wp-content/uploads/5canal.jpg Прим. Краще не дивіться зомбоящик. Довіряйте тільки перевіреним джерелам і вас не використають в інформаційній війні)

3 роки тому

https://www.duolingo.com/ak4elovek

колись був

3 роки тому

https://www.duolingo.com/MaykPelesh

Вона працює для п'ятого каналу? Для прикладу блогер

2 роки тому

https://www.duolingo.com/ser-ts

Чому не можна сказати - "для п'ятого каналу"?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Sasha04M

як ви це уявляєте?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/ser-ts

думаю, що працювати можна на когось або для когось

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Sorokas

Позаштатний кореспондент

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Irina_74

'На п'ятий' слід замінити на 'На п'ятому'

2 роки тому

https://www.duolingo.com/irCK7
irCK7
  • 18
  • 31

Згоден

1 тиждень тому

https://www.duolingo.com/zenhorb

ДЛЯ п'ятого каналу

2 роки тому

https://www.duolingo.com/SergiyMarc

Вона працює на "п'яту колону " :D

11 місяців тому

https://www.duolingo.com/crQA4

ха ха ха:)

10 місяців тому

https://www.duolingo.com/WW0n6

Написала на 5 каналі і не підійшло

10 місяців тому

https://www.duolingo.com/crQA4

тому що це мова, а не математика)

10 місяців тому

[заблокований користувач]

    "вона працює на п ятий канал"...я вже боюся написати правильно !!!З комп ютерною програмою не варто сперечатися!Дуже вже багато перекладів на нашу мову можуть відрізнятися.

    РедагуватиВидалити9 місяців тому

    https://www.duolingo.com/Alusik2

    Як так можна перекласти? В нашій мові існують відмінки!!!

    6 місяців тому
    Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.