1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "I want to take a rest."

"I want to take a rest."

Переклад:Я хочу відпочити.

February 15, 2015

15 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/vovakondrat77

"Я хочу взяти решту" - I want to take the rest.


https://www.duolingo.com/profile/parbpi

"Я хочу взяти відпочинок." Чим погано?


https://www.duolingo.com/profile/IgorDanyliuk

Мабуть вираз підібрано спеціально для "Я хочу відпочити.". Але ж переклад "Я хочу взяти решту" мені здається теж вірним


https://www.duolingo.com/profile/Milkho

Сказаний вами переклад не міститиме неозначеного артиклю.
А ще, здається, для "решти" потрібен якийсь додаток. Хоча я не впевнений.


https://www.duolingo.com/profile/allmillene

Вірним можна бути батьківщині чи дружині. http://slovopedia.org.ua/30/53394/26253.html


https://www.duolingo.com/profile/English978067

Не по темі.


https://www.duolingo.com/profile/Aleksej417025

Вірним був би переклад "Я хочу взяти решту", якби було the rest. Вірним є переклад "Я хочу взяти відпочинок". Невірним є варіант " Я хочу відпочити". Доказ: i - я, want - хочу, to take - взяти, a rest - відпочинок. Складемо 1+1 отримаємо I want to take a rest. Що треба було довести.


https://www.duolingo.com/profile/sorosandra

А правильно буде: "Я хочу взяти вихідний"?


https://www.duolingo.com/profile/DiNoSaUr_JeStEm

no, вихідний will be weekend


https://www.duolingo.com/profile/adhoc

I want to take a day off.


https://www.duolingo.com/profile/VnukDarvina

Я хочу перепочити


https://www.duolingo.com/profile/Aleksej417025

Я теж хочу відпочити від викрутасів на кшалт тут граємо, тут не граємо. Оце правильно, оце неправильно. А пояснювати? Якщо є питання і немає відповідей, де модератори?


https://www.duolingo.com/profile/Fc5S4

...а модератори "взяли відпочинок" ...


https://www.duolingo.com/profile/TolikTolik5

Це стандартна фраза яка перекладається --- я хочу взяти вихідний, чи перерву в роботі, паузу,...

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.