1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Eu vou para a Europa para um…

"Eu vou para a Europa para um intercâmbio cultural."

Translation:I am going to Europe for a cultural exchange.

August 14, 2013



We usually say you go 'on' a student exchange


Is "I go to Europe for..." wrong? One of the accepted answers is "I will go to Europe..." but I don't see how the future tense applies here unless it was "Eu vou ir para a Europe.."

Am I confused?


"eu vou para a Europa..." shows it is possible a future action, but it is because of the context, but "eu vou para a Europa todo ano" = "I go to Europe every year". So, the point is the sentence is total. It doesn't seem to represent a universal truth, or a routine.


Could "intercámbio" be translated as interchange???

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.