- Forum >
- Topic: Swedish >
- "Det är tradition att gifta s…
"Det är tradition att gifta sig i kyrkan."
Translation:It is traditional to get married in church.
15 Comments
807
"Det är tradition" is a phrasal expression corresponding to "It is traditional" (in my opinion). Even "It is the tradition to get married in church" sounds inelegant to me.
18
How about, "It is tradition (or traditional) to get married in a church." Why not? In American English "in church" is a bit different than "in a church." The former connotes "during a church service" while the later denotes a location. There are things we would never do "in church" that we have no problem doing "in a church."
293
In English this should read 'it is traditional..' 'It is a tradition' is not a correct way of saying this in English
293
Can I suggest: It is traditional to get married in a church. It's better English than 'in church'
293
Ah ok I see what you mean. We would say then that: It is traditional to have a church wedding. I would never say 'to get married in church'.