It sounds pretty realistic here, you'll hear native speakers say it like this – as if it were written 'Seru bron?'.
Ooooooh now I get it. That word is swallowed. I thought there was a hidden sex joke or something. .
Just like in English one often says "whe' d'ya go" instead of "where did you go", right?
Note that this couldn't really be used to talk about watching a TV-series. Then we would rather use "titta på".
This sentence would mean that you see an actual bridge.
Incredible series. One of the reasons I started learning Swedish. That show, and Mikel Persbrandt.
Notice that we'd say tittar du på or ser du på if we were talking about the TV series. So ser du can't really mean watch in this sentence.
So if you meant "Have you seen The Bridge", you would not use ser, but rather "tittar på" (but in past tense)?
Have you seen … is about a finished action, so that would be Har du sett …, but Did you watch … would be Såg du på/Tittade du på….
Can this reference something in the immediate (as in, doing currently) and in the general sense (as in, following along watching the series as it airs), or do those have separate translations?
Stative verbs are in many cases not used with the progressive form in English, and see is one of these verbs. (You can use it about people to mean that you're dating someone).
Does anyone at all know how I can watch season 3, in Australia? I need my fix! :(
I know you wrote this 2 years ago, but just sayin'-- season 4 is now on Hulu and it's fantastisk!