"¿Ella tiene papel?"

Traducción:Lei ha carta?

February 15, 2015

5 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/arekolek

Es "Lei ha carta" correcto? Me parece extraño.


https://www.duolingo.com/profile/andreunin75

no, no lo es. Es una traducción literal de las de duolingo. En italiano diríamos 'ha della carta?' Y eso de poner el pronombre subjeto también no tiene ningún sentido.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Estoy con andreu. Lo de poner el sujeto es valido, pero raro. Seria mas comun con coma, que indicaria que estas hablando con (o llamando la atencion de) la otra persona.

Y ya que nos ayudas andreu: nunca se dice "tambien no", con las frases negativas se usa siempre "tampoco". Eje: a mi tampoco me parece correcto.

Saludo y gracias ;)


https://www.duolingo.com/profile/Carlos041247

Lei ha la carta? es lo correcto, que vayan a Italia analfabetos


https://www.duolingo.com/profile/RoqueGripp

¿Por qué está mal : una carta?

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.