"Han är egentligen advokat."
Translation:He is actually a lawyer.
36 CommentsThis discussion is locked.
It doesn't change the meaning, but learning the pronunciation is important for the same reasons that you'll have to learn the spelling and pronunciation of all other words too.
G is hard ("g") before a, o, u and å.
G is soft (same as Swedish j) before e, i, y, ä and ö, as well as after r or l.
Many exceptions apply, but that's the rules.
So are you saying that the correct pronunciation is for the second "g" to sound like a "y", like it does when you click on the individual word?
If you click on the full sentence, the second "g" is pronounced hard, like in "gula".
But if you click on the individual word, it's pronounced like a "j".
Thanks for your help!
While we're on the topic of pronunciation (well, 5 years ago), is there a table that explains all the ways "ö," "ä" and "å" are pronounced in their various vowel/consonant combinations? I think I've observed/heard "ö" as something like an oe (Malmö), something like o (för) and maybe other ways, too. However, I haven't been able to figure out the pattern of how to pronounce the vowels depending on their combinations. I also haven't found a table for this online. I've thought about asking this as a discussion topic in its' own right, so maybe I should do that so it's not buried in the discussions...
You don’t use the indefinite article with occupations or political/religious affiliations.
- Hon är advokat. (She’s a lawyer.)
- Hon är socialist. (She’s a socialist.)
- Han är muslim. (He’s a Muslim.)
Unless an adjective comes before it:
- Hon är en bra advokat. (She’s a good lawyer.)
So the difference is verkligen is more assertive and egentligen is used in negation. More like verkligen for "really" and egentligen for "but really". Let's say, for example
He is actually strong (the fact) = Han är verkligen stark.
He is strong, nah, he is actually weak = Han är stark, nej, han är egentligen svag.
Is there a connection between 'egentligen' and 'egen' and 'egendom'? I ask because I answered with 'proper lawyer' thinking across from the German 'eigen' to 'eigentlich' which I always think of as proper as in property [de: Eigentum] as something belonging to the self [eigen/egen], or even in the more philosophical sense of how three sidedness is a property of a triangle. But this all comes from reading too much Heidegger and his use of Ereignis [event, but translated at 'appropriative event' in a lot of the English literature, to get the sense of proper/property that is there]. Sorry, long digression... Perhaps there is an etymological root that has become lost in the contemporary usage?