"Nós vamos colocar o berço no quarto."
Translation:We are going to put the crib in the bedroom.
18 CommentsThis discussion is locked.
Colocar is used as "set" as in "set the table" in another exercise in this lesson. Why is , " We are going to set the crib in the room." unacceptable?
Couldn't make your "desso" sound like berço. Thanks again Mr. SIM!
Are there Portuguese words specifically for a cradle (rocking) "bed" for a baby, and a cot (fixed) bed for a baby? (Cot, cottage, small dwelling; kot as in duivenKOT, an abode wherein racing pigeons are kept and bred for racing contest in Europe. Crib is mainly a device to hold food for cattle; and is usually large enough to hold the hay and a baby. Remember: "Away in a manger, no CRIB for a bed)..etc. an old "Christmas carol ? "The hand that ROCKS the cradle rules the world". Can't ROCK a crib when it's fixed to the wall in a stable! 09 I 2022. Walt