Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Io ne conosco qualcuna così."

Traduction :J'en connais quelques-unes comme ça.

il y a 3 ans

9 commentaires


https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 204

Remarque sur qualcuna en italien.

Le treccani nous dit ceci à propos de qualcuno :

Indica un numero indeterminato ma solitamente ristretto di cose o persone, che può essere costituito anche da una sola unità; ha soltanto la forma del sing., con il femm. qualcuna (fuorché in alcuni rari usi pop.):

Qualcuno indique un nombre indéterminé, mais généralement réduit de choses ou de personnes qui peut aussi être constitué d'un seul élément.

Le féminin qualcuna n'a pas de forme pluriel

  • Se vuoi delle sigarette, ce ne deve essere qualcuna là dentro; Si tu veux des cigarettes il doit y en avoir quelques-unes là-dedans
il y a 1 an

https://www.duolingo.com/gcg2204
gcg2204
  • 24
  • 23
  • 9
  • 2

Je rectifie. Pourquoi pas : qualcune ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/draneve

Trouvé dans ma grammaire italienne : Je pense que QUALCUNA dans ce cas a un sens collectif. Qualcuno penserà = quelques-uns penseront

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Kreilyn
Kreilyn
  • 25
  • 20
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3

Ce n'est pas entièrement vrai.. en italien, "qualche, qualcuno, qualcuna" parlent aussi du pluriel. Cela veut dire qu'il sont aussi utilisé pour désigner le pluriel, mais en utilisant des mots au singulier, donc "qualchi, qualcuni, qualcune" n'existent pas en italien:

C'è qualcuno que non vuole = il y a qualqu'un que ne veut pas/ il y a quelques-uns que ne veulent pas.

Ho qualche cosa (qualcosa) da dire = j'ai quelques choses à dire/ j'ai quelque chose à dire.

• **Vedo che c'è qualcuna che non piace di me = je vois qu'il y a quelqu'une que ne m'aime pas / ...quelques-unes que ne m'aiment pas.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/gcg2204
gcg2204
  • 24
  • 23
  • 9
  • 2

Merci ,draneve, j'en prends note.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Pascal_Leclerc
Pascal_Leclerc
  • 25
  • 25
  • 17
  • 10
  • 1599

Merci pour ces précisions !

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Mahri.e
Mahri.e
  • 25
  • 7
  • 7
  • 22

Io ne conosco qualcuna così. c'est exactement ce que j'ai écrit et pourtant c'est refusé

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MarChapied

Peut-être parce que le i de cosi est accentué?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/BURGUE2

Dans les traductions de "qualcuna" DL propose aussi "une d'entre-vous " et pourtant dans cette phrase c'est refusé ?

il y a 1 mois