"Prova a suonare questa scala."

Traduction :Essaye de jouer cette gamme.

February 16, 2015

16 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/danik212

Si je ne me trompe pas, "scala" peut aussi vouloir dire "gamme", ce qui aurait du sens. Mais je l'ai essayé et ce n'est pas accepté.

March 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

"Essaye de jouer cette gamme." Ici "scala" signifie "gamme".

July 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Reneesirois1946

"Jouer une échelle" n,a pas de sens en français

February 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/NancyDussa

Cela n,a aucun sens en français!!!

March 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Francois_R

C'est gamme qu'on joue, c'est aussi scala non ?

December 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Lecliqueur

On utilise le mot "suonare" pour dire jouer d'un instrument de musique. Il paraît donc logique que scala indique une partition musicale.

May 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/TRANI1

et pourquoi pas "IL essaie de jouer ..." ?

March 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/graughe

C'est bon ! Après deux ans de patience (si je m'en réfère au premier commentaire) "il essaie de jouer cette gamme" est accepté. Merci à tous.

August 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Benot703516

Essaye de jouer cette partition . N'est-ce pas une meilleure traduction ?

January 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/anmabu

oh combien de gammes faut-il pratiquer avant de pouvoir jouer une partition !!! ;-) ;-) ;-)

January 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/danik212

Je crois bien que ce serait aussi correct.

March 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/capritaire

Ne pourrait-il pas s'agir d'un "intervalle", tel un octave par exemple ?

April 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/PaulBricout

C'est ce que je pense aussi

November 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/anmabu

à mon avis, dans la traduction proposée, le "il/elle" étant absent, "essaye" me fait penser à l'impératif. En général en français on écrit le verbe avec son pronom personnel, ce n'est pas comme en italien. A l'impératif, il n'y a que trois formes: 2ème du singulier, 1ère du pluriel et 2ème du pluriel qui vaut également pour la forme de politesse. Qu'en est-il en italien ???

August 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Bernard4949

Duo est une échelle qu'il nous faut gravir difficilement pour atteindre la connaissance. C'est peut-être l'explication de cette phrase bizarre.

March 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/anmabu

Sauf que le verbe "suonare" se réfère à jouer de la musique, contrairement à "giocare" ;-) ;-)

March 11, 2019
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.