1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "She already decided."

"She already decided."

Traduzione:Lei ha già deciso.

August 14, 2013

32 commenti


https://www.duolingo.com/profile/MarioMame123

"lei aveva già deciso "la ritengo più corretta di "lei ha già deciso "visto che parliamo del passato. o no???


https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

"Lei aveva gia deciso" significa "She had already decided".


https://www.duolingo.com/profile/seruzzina

Non sono d'accordo perchè questi verbi valgono sia al passato che all'imperfetto . e l'inperfetto di decidere è decideva, ma nel contesto "lei decideva giá" non mi pare molto corretta in italiano. Quindi secondo me lei aveva gia deciso è plausibile


https://www.duolingo.com/profile/am061007

Allo stesso modo "Lei ha già deciso" l'avrei tradotta "She has already decided". Soprattutto per la presenza di "already".


https://www.duolingo.com/profile/StevenStri

si anch'io la penso allo stesso modo


https://www.duolingo.com/profile/Francesca249447

Anch'io ho tradotto"lei già ha deciso" mi ha dato errore. Sono convinta che sia pure corretto.


https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

Condivido anche io ho tradotto cosi


https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

Ma è assurdo ho tradotto lei già ha deciso e duolingo lo segna errore solo perché ho messo prima "già"


https://www.duolingo.com/profile/lovecalabria

gia' ha deciso- cioe' che cambia?


https://www.duolingo.com/profile/zampanedda

....credo non cambi niente ed infatti io l'ho tradotta come te.


https://www.duolingo.com/profile/GiuliaVisc3

Lei già ha deciso deve essere valida


https://www.duolingo.com/profile/patriziato474426

lei aveva già deciso è giustooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo


https://www.duolingo.com/profile/inconveniente

Ciao Patrizia, " Lei aveva già deciso" si traduce con "She had already decided" in quanto trapassato prossimo, al passato prossimo "Lei ha già deciso" invece "She has already decided". Non ti arrabbiare che la vita è bella. Stammi bene


https://www.duolingo.com/profile/NADIA434802

"Lei già ha deciso" è identica (e quindi corretta) alla frase "Lei ha già deciso"!!!


https://www.duolingo.com/profile/Anna.Anna

e la traduzione "ormai ha deciso" non va bene??


https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

Questo sarebbe "She has decided by now" o simile. Un significato leggermente diverso, credo.


https://www.duolingo.com/profile/Andrea00-

Lei ormai decise. Errore per "ormai"?


https://www.duolingo.com/profile/IvanSab

Quindi si può dire sia "She already decided" sia "She has already decided"


https://www.duolingo.com/profile/08TheTony

Decided e' una coniugazione del passato di decide, percio' la traduzione DEVE essere lei aveva gia' deciso. Correggete please


https://www.duolingo.com/profile/gigginno

Hallo aveva deciso è il past perfect non oggetto di questa lezione. See you


https://www.duolingo.com/profile/Salvo681877

Anche lei già ha deciso si puó, a mio avviso, dire in italiano.


https://www.duolingo.com/profile/carlateala

perchè mi da errato ormai??


https://www.duolingo.com/profile/johnkatkinson

La frase inglese non si userebbe in Inghilterra. "She has already decided" è giusto


https://www.duolingo.com/profile/costantinopoggi

Vorrei sapere quando usiamo il nostro imperfetto 'decideva' visto che Duo usa sempre il passato 'decise' inoltre se non erro per la frase 'lei ha già deciso' servirebbe il perfect "She has already decided" o sbaglio?


https://www.duolingo.com/profile/Francesco802044

Ma come cavolo pronunci. Come si fa ad imparare a parlare in inglese o americano che sia.


https://www.duolingo.com/profile/Anton329685

Ho scritto 'Ormai lei ha deciso' e DL non ha gradito la mia 'originalità'....ma non capisco perchè. Qualcuno mi aiuta? Grazie


https://www.duolingo.com/profile/fabriziogu24470

io ho scritto esattamente: "she already decided" e l'ha dato come errore...

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.