"The people want new roads."
Translation:Folket vill ha nya vägar.
16 CommentsThis discussion is locked.
You use "personer" in plural in Swedish a bit more broadly than "persons" in English (which is extremely peculiar and stuffy), but you really can't translate it to "the people" in this sense. Not even människorna is abstract enough. Whenever you're talking about "the people" in the mass sense of the general populace, it's gonna be "folket".
I used 'manniskor' (i cannot type the a with umlouts), and it wasn't accepted but it is also in the hover over dictionary?