1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "He is weak in chemistry."

"He is weak in chemistry."

Çeviri:Onun kimyası zayıf.

February 16, 2015

16 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/busranurcebi

"His chemistry is weak" de olabilir miydi bu cümle?


https://www.duolingo.com/profile/unsalcibram

Olur tabi ki. her iki cevap da doğru


https://www.duolingo.com/profile/elif628018

Bence sizin dediğiniz daha doğru olur.


https://www.duolingo.com/profile/hackersafe

"o kimyada güçsüz" yazdık işte niye yanlış diyo bu


https://www.duolingo.com/profile/Pilot_candidates

Kimyada güçsüz anlam olarak sizce de biraz hatalı değil mi ? Genelde başarısız olduğumuz noktalarda zayıfız deriz


https://www.duolingo.com/profile/bilgekaganylmz

"O kimyada zayıf" desen ederdi.


https://www.duolingo.com/profile/Cemkalender

Weak zayif yetersiz demek. Gucsuz ise powerless baska bir kelime


https://www.duolingo.com/profile/MehmetGuve3

onun kimyası zayıf derken, mesela vücut kimyası zayıf gibi mi yoksa, kimya alanında bilgisi eksik gibi mi.. muallakta kaldım :)


https://www.duolingo.com/profile/HlyaCihangir

Günlük kullanımda bu şekilde kullanılsa da,bu çeviri burada hatalıdır.Doğru çeviri ''O kimyada zayıftır.'' olmalı. Onun kimyası dediğimizde hem Türkçe çeviride,hem de İngilizce cümlede özne değişiyor. Yukarıdaki çeviride özne ''His chemistry'' olmuş. Ama ingilizce cümlede özne ''He'' . Dikkatinizi çekerim.


https://www.duolingo.com/profile/bilgekaganylmz

"O kimyada zayıftır" olmalı diyon, ben öyle dedim kabul etti.


https://www.duolingo.com/profile/eyokus

kimya konusunda zayıf yanlış mıdır?


https://www.duolingo.com/profile/FatimaIsik

Kimyada güçsüz neden yanlis


https://www.duolingo.com/profile/TahaNSALPy

kimyada kotu de olmali


https://www.duolingo.com/profile/Hu-Ra

He is weak his chemistry desek daha çok karşılıyor gibi ben in ekini bagdastiramadim bu cümlede


https://www.duolingo.com/profile/ItsAlexaMoon

"k" ile okunduğunu bilmiyordum... :0

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.