Can't see why "remain" was marked wrong
Remain is closer to the meaning of "continuar", continue.
Wouldn't saying "Você quer que eu fique aqui contigo" be the same thing? Is one more formal than the other?
You just made the mistake of mixing formal and informal in the same sentence: "Você" (formal) and "contigo" (informal). It should either be "Tu queres que fiquei aqui contigo" or "Você quer que eu fique aqui com você".
:o Muito obrigado. :)
"contigo" is second person... "tu queres que eu fique conTIgo?"
"com você" / "consigo" [not used in Brasil] is third person "quer que eu fique com você?"
Yes, it would be the same thing. No, one is not more formal than the other. These are just two different ways of saying the same thing and people use them according to where they're from.
I agree with edm. I think in Portugal, você is more formal and tu is informal but in Brazil there isn't a difference.
Yes, that's true. But you still can't mix them, not even in Brazil, I suppose?
my cousin from Rio uses tu and você in the same sentence very often. I'm pretty sure there's nothing wrong with it in Brazil.
It's wrong but understandable
So what he said is there's nothing wrong in being wrong.
I know that.
What about "would you like me to stay here with you?" Wouldn't that be correct also?
There are slight differences, but it should be accepted.
"fique" confuses me. Should the present subjunctive not derive from the root of the 1st person singular indicative present and just replace the o/a with e or the o/e with a?
It's written that way to facilitate pronunciation.
why is there que in this sentence i don't understand
Read the tips. It will help you. I thought I knew a lot until I started reading the tips.
Gotta love all those Qs!
Do you want that I stay here with you? I wanted to know if it would be accepted? It is. 1/7/2021
It shouldn't be.
Verbs like "want" or "would like" are followed by the infinitive form, not by noun clauses beginning with the conjunction "that" (different from Portuguese).