1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Subirá el precio."

"Subirá el precio."

Traducción:Sie werden den Preis erhöhen.

February 16, 2015

19 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/rafajime56

Permitidme que insista. En la frase,tal y como esta escrita en español, el precio puede ser, tanto sujeto (lo más frecuente) de una oracion intransitiva, como objeto directo (alguien subirà el precio)


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

Si,ellos o usted subirá/subirán el precio,esa es la teaducción correcta.


https://www.duolingo.com/profile/MariaPfe

El sujeto/pronombre siempre está presente en alemán, ¿por qué omitir el sujeto/pronombre en español? En este caso, especialmente, es imprescindible mencionarlo. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/SonnyPingelB

totalmente de acuerdo, puse lo mismo sin haber leído su acertada observación.


https://www.duolingo.com/profile/Sofia781181

por favor definid el sujeto en la frase en español!


https://www.duolingo.com/profile/FedericoKhalil

O sea que sie Der Preis es el sujeto va con 'steigen' Pero si es el obj.directo va con 'erhöhen', ya que erhöhen requiere de alguien que cometa es acción (sobre el precio)?


https://www.duolingo.com/profile/Miguel_Cova

Der Preis wird steigen?


https://www.duolingo.com/profile/SonnyPingelB

lo encuentro perfecto.


https://www.duolingo.com/profile/jorgeoria

Da como válido subirá el precio, pero tendría que ser: subirán el precio. Werden es plural. Si fuera "ella", sería wird. ¿O no?


https://www.duolingo.com/profile/samseksam

No porque estan usando el " usted" que en aleman coincide con la tercera persona del plural.


https://www.duolingo.com/profile/SonnyPingelB

En esta frase, deberían ser aceptadas ambas respuestas por que es vaga. Der Preis wird erhöhen oder steigen. y si una frase puede ser interpretadas de dos manera se debió anteponer la preferencia. Er él subirá. Pero veo que en esta pág. se habla de plural en la traducción, peor todavía: Subirán los precios


https://www.duolingo.com/profile/celifm

Ellos o ellas? Subirán el precio. En español no lo aclara, parece que los precios subirán por si mismos


https://www.duolingo.com/profile/JorgeAhlers

Debiera ser "subirán el precio" ya que utilizan la tercera persona del plural.


https://www.duolingo.com/profile/mesperez

Si la traducción es "Sie werden..." significa que "ellos subirán..." no "subirá".


https://www.duolingo.com/profile/mesperez

"Subirá el precio" no es igual que "subirán -quién sea- el precio", que es por lo que Duolingo lo traduce.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.