Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"J'ai souvent des hôtes chez moi."

Traduction :Spesso ho ospiti in casa.

il y a 3 ans

7 commentaires


https://www.duolingo.com/Giuly_ECHOES
Giuly_ECHOES
  • 16
  • 10
  • 10
  • 9
  • 4

"Chez moi" in italiano corrente si traduce "da me", è corretto anche "a casa mia" ma "da me" non è assolutamente un errore di traduzione! :-) duolingo sei divertente ma mi sa che ti devi aggiornare un pochetto! :-D

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/ltlrd
ltlrd
  • 16
  • 10

e "a casa" da solo senza "mia", è corretto ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Giuly_ECHOES
Giuly_ECHOES
  • 16
  • 10
  • 10
  • 9
  • 4

in Italiano parlato va bene anche " a casa" senza "mia", anche se specificare "mia" è più corretto perchè "a casa" da solo potrebbe far intendere anche che la casa sia di qualcun altro ;-)

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/np8gWHZu
np8gWHZu
  • 23
  • 17
  • 16
  • 16
  • 7
  • 3

Ho spesso ospiti da me n'a pas été accepté. Est-ce que ce n'est pas correct pour une raison qui m'échappe?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Giuly_ECHOES
Giuly_ECHOES
  • 16
  • 10
  • 10
  • 9
  • 4

Ho spesso ospiti da me en italien est correct mais je ne sais pas pourquoi Duolingo ne l'accepte pas! Chez moi = da me (Je suis italienne, chez nous on dit egalement "da me" et "a casa" "in casa" "a casa mia" ;-) )

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/np8gWHZu
np8gWHZu
  • 23
  • 17
  • 16
  • 16
  • 7
  • 3

Merci Giuly, je n'avais pas vu ta réponse

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Nat491504
Nat491504
  • 25
  • 15
  • 8
  • 38

Ciao Giuly. "Ho spesso degli ospiti a casa mia" est la traduction de Duolingo dans ma révision du 25 novembre 2015. Merci pour tes explications.

il y a 2 ans