1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Lui ha deciso di venire."

"Lui ha deciso di venire."

Traducción:Él ha decidido venir.

February 16, 2015

15 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/EsposodeRegina

¿por qué ''di venire''? No entiendo esta construcción.


https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

Ferdinandus, cuando la construcción es "verbo 1 (conjugado) + preposición + verbo 2 (infinitivo)", la elección de la preposición no depende del verbo que está después de ella, sino del verbo que la precede. En el artículo "Le preposizioni rette da verbi" del blog Pontificia Universitas Lateranensis, aparecen algunos verbos junto con la preposición que debe acompañar cada uno de ellos. Por ejemplo, con "di": "chiedere", "decidere", etc.; con "a": "aiutare", "imparare", etc.;... Por lo que se dice "Lui ha deciso di venire/finire/aiutare/...".

Otra referencia interesante es la siguiente: Aula di Lingue: "L'uso delle preposizioni prima di un verbo all'infinito".


https://www.duolingo.com/profile/NAS534284

Porque en italiano es "decire di".


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Porque es otro idima y se usa asi


https://www.duolingo.com/profile/aurasur

Uy! Qué mala onda! Para contestar de esa forma es mejor que te mantengas al margen. Ferdinanvus necesita saber si alguien le puede ayudar a entender y explicar la construcción desde la gramática. Obvio que todo idioma tiene su propia gramática, sintáxis y semántica!


https://www.duolingo.com/profile/ryocr

¿Cuando se usa el "di" con los verbos infinitivos?¿Cual es la regla?


https://www.duolingo.com/profile/lysmayo

Yo entiendo que se usa "di"con los infinitivos, solo cuando el sujeto del primer verbo, lo sea tamtien del segundo, eje: spero di partire. Pero cuando no sea tambien del segundo se dira asi: spero che partirai. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/ShannenBc

Muy útil tu respuesta, muchísimas gracias


https://www.duolingo.com/profile/ElbaIris5

Por que esta incorrecta: El ha decidido de venir?


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Porque el español y el italiano se usan distinto y lo que dices tu en español no tiene ningun sentido


https://www.duolingo.com/profile/carlos841938

no hay ningun error al menos en la primera


https://www.duolingo.com/profile/MoninaEstr1

Estaba bien lo q yo escribi


https://www.duolingo.com/profile/JoseRaulCa4

Ha deciso = decidió Estas en la traduccion


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Eso no es la traduccion. Es una POSIBLE traduccion

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.