1. Forum
  2. >
  3. Topic: Swedish
  4. >
  5. "Det är inte dåligt."

"Det är inte dåligt."

Translation:It is not bad.

February 16, 2015



I'm seeing quite a few words with the -lig/ligt ending, does it mean anything in particular?


The -lig/ligt ending means something like 'alike' or 'just as'. For example, the word 'mänsklig' litterally means 'human-like', 'like a human' or 'just as a human does /would do'.

In this case, 'dålig' is a very old word, so it may be hard to see its origin. However, in Danish (I'm not sure with Swedish) we have the word 'dåre' which means an idiot or a simple-minded person. 'Dålig' is also spelled as 'dårlig' in Danish.


I don't know if that's the origin or just a coincidence, but either way Swedish does also have "dåre" meaning the same thing.


Could a response to "how was the film?" and/or "how are you doing?" be "inte dalig" ?


You can say that the movie was inte dålig, in that case dålig is an adjective that modifies a noun. But if you ask how someone is doing, you'll be answering the question how and therefore you'll need an adverb instead. So if you ask Hur mår du? 'How are you?', I could answer Jag mår inte dåligt which would mean that I am not feeling bad.


How would one say, "That's not bad?" Det där är inte dålig?


Almost. "Det där är inte dåligt." Don't forget the adjective needs to match what it modifies, even if it's just a dummy subject. That said the original sentence can still mean "that" if you put emphasis on "det" instead of "dåligt".


What is the difference between "bad" and "lousy" with regards to "dåligt"?


I'd say 'lousy' is pretty much usel/uselt in Swedish. ('bad' is definitely dålig/dåligt in normal usage, I mean, not the Michael Jackson kind of 'bad'.)


What is the different between dålig och dåligt?


'dålig' is for utrum (common gender) and 'dåligt' is for neutrum (neuter gender); it depends of which subjective/pronoun you refer to.

In this case, there is no subjective but the pronoun 'det' and that is neutrum.


ah thanks..that clears it up for me.


How do you pronounce words that end in -ligt? Is the g hard or is it like in dig, mig etc.


The "g" is swallowed in casual speech so it comes out sounding like "-lit", but if you're enunciating it's a hard g.


In English not bad is often quite a positive way of describing something, is this the same in Swedish


In Yorkshire "not bad" was almost the highest degree of praise you ever got from parents or teachers. This nearly ended my relationship with my girl friend when I used it to appreciate the first meal she cooked for me. We've been married for 56 years now (17 of them in Yorkshire) and it's what she says to me when she's eaten my production.


It is, but personally I would say it is mostly used if someone did well at an activity of some sort. If you're talking about the quality of for example a movie or some food I would be more inclined to use "inte dum" (literally: "not dumb"). I think you can still use "inte dålig" to talk about that though, so it may just be me who sees it as different.


So, if the conversation is "How is the meal?" could the answer be "Det är inte dåligt."?


Det är bara 3,6 röntgen/timme!


"den/det/de dåligA + substantiv"

Why is it "dåligT" then?


In Germany this is the best compliment you can get lol


Haha whenever someone says that, it sounds like its very bad


Can you use "illa" just like you use "dåligt" here or are there particular instances when you should use either?

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.