False friend...I think that it was an agenda because "plånbok" sounds to me like "planning" and "book".
Plån is actually a piece of hard paper, it used to mean a book with papers where you made notes and came to mean wallet later.
What's the difference between this sentence and "Jag kan inte hitta min plånbok"?
And yet again, as with "no encuentro mis llaves" en español, this sentence again is one I have uttered too many times while trying to head to work.
Since this translates to "i find not my wallet" how would you say this in past tense?
That means Jag hittade inte din plånbok. Past tense and someone else's wallet.
It says I made a typo when I wrote can not rather than cannot. Is cannot American?