"He is my future husband."

Překlad:On je můj budoucí manžel.

February 16, 2015

11 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/OndrejUK

Choť to zatim nebere, takze nepouzivat. Jiz jsem tuto moznost oznamil.


https://www.duolingo.com/profile/hanka-blazkova

Šlo by říct "to je můj budoucí manžel"? "He is my future husband" bych asi řekla, pokud bych ho chtěla někomu představit, a v češtině bych pak určitě nepoužila "on", ale spíš "to" nebo "tohle".


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Pri predstaveni bych rekl v anglictine take "This is ...". "He is ..." se hodi spis kdyz neni pritomny, ale mluvili jsme o nem.


https://www.duolingo.com/profile/Ondrej819433

On je můj nastávající.


https://www.duolingo.com/profile/Postak4

Chtěl bych se zeptat jak je na tom preklad:" On je můj nastávající manžel."? Bylo by znění stejné? Připadá mi, že to není úplně stejné znění věty. Příklad: (úvaha ženy)="Tohle je opravdu hezký chlap. => (rozhodnutí)= On(To) je můj budoucí manžel." Oproti tomu znění : "Ten muž stojící vedle sochy.. (To)On je můj budoucí manžel. Nevím zdali jsem to dobře podal ;-).. Děkuji


https://www.duolingo.com/profile/alef77
  • 1099

Budoucí manžel je podle mě jen neobratné vyjádřeni toho, že je to můj nastávající.


https://www.duolingo.com/profile/jano37

Preco neiznalo: on je muj buduci manzel


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

buduci není české slovo, kdyby jste napsal on je můj budoucí manžel bylo by to uznané

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.