"I am not well, I am poorly."
Translation:Níl mé go maith, táim go dona.
Why is táim tinn not acceptable for I am poorly. I thought to be poorly meant you were sick
Not necessarily. You can be doing bad but not be sick. Say you just had a bad/tiring day, for example?
No, you can do poorly in/at something or you can do it poorly, both meaning badly (adv.), but if you ARE poorly (adj), that means you are unwell.
But this was for translating poorly from english to irish and i thought the meaning of poorly is to be ill.
Is it commom to use both forms like that? To use Níl mé followed by Táim in the same sentence? Or did they just do that as a way of showing both?
Generally, no. Táim is mostly dialectal, and, in that dialect, you'd use Nílim.