1. Forum
  2. >
  3. Topic: Irish
  4. >
  5. "I am not well, I am poorly."

"I am not well, I am poorly."

Translation:Níl mé go maith, táim go dona.

February 16, 2015



Why was Nílim not accepted in place of Níl mé?


But this was for translating poorly from english to irish and i thought the meaning of poorly is to be ill.


Why is táim tinn not acceptable for I am poorly. I thought to be poorly meant you were sick


Not necessarily. You can be doing bad but not be sick. Say you just had a bad/tiring day, for example?


No, you can do poorly in/at something or you can do it poorly, both meaning badly (adv.), but if you ARE poorly (adj), that means you are unwell.


I agree with Luscinda.


focloir.ie gives tinn (and breoite) for poorly


Poorly is used by some segments of the population in the US.It was more usually used in the South to mean feeling poorly .It generally isn't taught as proper useage in schools and is dying out. More prevalent in the 1800 to middle 1900.


Is it commom to use both forms like that? To use Níl mé followed by Táim in the same sentence? Or did they just do that as a way of showing both?


Generally, no. Táim is mostly dialectal, and, in that dialect, you'd use Nílim.


I have to say, this is the first time I've actually encountered poorly as an adjective rather than an adverb -- though I was very well aware that it can serve as one. Is it more common in other dialects of English?

Where I'm from it is very rare to hear anything like "poorly" or badly." You hear things like "I write bad," instead of "I write poorly."


Poorly mean not very well in British English. It wouldn't usually be used as an adverb, you would say 'writes badly' normally rather than poorly.


I agree 'poorly' means 'ill' in British English but it is also an adverb. 'Writes badly' isn't great English. I don't think it's correct to use 'badly' as an adverb in that context. ('I want it badly' would be fine) 'Writes poorly' is absolutely fine. But you're more likely to hear an adjective in that context, 'his writing is poor/bad' 'he's a poor/bad writer.' etc. (British English is my mother tongue, it may be different for US English)


Which dialect of English do you speak?


I'd say Appalachian, but it's been dying off pretty gradually throughout my life in my area. Older people tend to speak with the dialect more often than younger people around me. Coastal Southern seems to have become the norm. I'm not sure what has caused the adverb to atrophy in common speech around me. Is it common in any particular dialect? I'm not terribly familiar with the particulars of different dialects.


The erosion of regional dialects in the States is probably due to a combination of factors, in which I’d include the pressure on people in certain media positions (e.g. newsreaders) to adopt a spoken General American accent, and the mobility of people in general, which tends to dilute local accents. The replacement of distinct adverb forms with combined adjective/adverb forms (on the model of “hard” or “fast”) is probably due more to language evolution, akin to the withering of “whom”.


Maybe 'I am poorly' is short for 'I am feeling poorly'.


I should have thought that nílim and tá mé should both be accepted, also tinn as certainly in most parts of England poorly would be accepted as meaning ill, though perhaps not needing a visit to a doctor.


Why is Nílim not accepted here? Is it because it's a comparison of state or just a poor duolingo example


Let me try. Nílim should be excepted. Shouldn't it? If not, why not?


Yes, nílim should be accepted. I wrote nílim go maith táim tinn but it was marked wrong. You wouldn't use poorly where I live in Ireland but my understanding is it's used in england to mean sick.


Poorly is still used in a wide range of dialects in the U.S. to mean ill. I'm from California, live in the Southwest, and have southern friends. I've heard it used by a wide variety of people. However, many of them are also readers which does impact usage a great deal.


Interesting to know. :)


Poorly would be familiar usage in the North of Ireland.


Úsáidim "ta mé" in ionad táim. Cén fadhb ansin


is that because the verb is takes an adjective, not an adverb?


Is ta me incorrect?


ok: on the actual use of 'go maith', here: 'go' because 'maith' is a relative concept, ie., my definition of 'maith' may differ from pól's definition?

Or are we just going to dissect the relative uses of 'poorly' into the ground (not that that couldn't be fun...).


Why isn't "tá mé go holc" accepted instead of "táim go dona" ?


Is Nil me (no fadas on my keyboard!) or Nilim used more in different regions or settings?


I learnt in school that both forms are acceptable. I don't know if it's a regional thing or just preference (like in English - she's not & she isn't - equally acceptable).

Someone more knowledgeable than me may be able to answer that - a native speaker perhaps.

Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.