1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Él tiene dolor de estómago."

"Él tiene dolor de estómago."

Traduction :Il a mal à l'estomac.

February 17, 2015

22 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/DiazJulien

Pourquoi pas 'il a des maux d'estomac ?"

August 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GiordanoBru

Effectivement, je pensais initialement qu'il fallait le pluriel "dolores" (qui est aussi un joli prénom, au passage) mais reverso est plutôt souple (maux d'estomac, maux de ventre, mal à l'estomac, mal au ventre, douleurs d'estomac, ... tout est bon, si je puis dire) :

http://dictionnaire.reverso.net/espagnol-francais/dolores%20de%20est%C3%B3mago

http://dictionnaire.reverso.net/espagnol-francais/dolor%20de%20est%C3%B3mago

May 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LucieBlanc3

Pourquoi de la douleur n est pas bon au lieu de des douleurs

August 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LouisGerar5

pourquoi pas "de la douleur à l'estomac" puisque le mot douleur est au singulier et que le lieu du mal est bien défini...

January 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/DiazJulien

On ne dit pas "j'ai de la douleur à l'estomac"

January 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/karamat1

l'estomac lui fait mal = il a mal à l'estomac

August 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/boline22

Je n'ai pas vu de réponse clair au sujet de ''dolor= des douleurs'' et non ''dolores'' Merci

December 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/gastonjacq1

Tu as bien raison Boline. Il y a une différence entre DES DOULEURS et UNE DOULEUR à mon avis

July 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Tsikimboahangy

Je viens de donner la traduction exacte....et cela m'est signalé comme étant "faux". Auparavant j'avais écrit "dolir" et cela m'a été signalé comme étant "faux" et non comme "faute de frappe", qui paraît pourtant évident. Petit problème ??

September 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Lise753757

Dolor n'est pas au pluriel

October 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Daniele-1943

faux j'ai bien répondu

January 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/FlorentGau3

"Il a de ls douleur à l'estomac; "devrait être parmi les bonnes réponses !

August 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

Non, pas vraiment, éventuellement . " Il a des douleurs d'estomac "

August 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/xOIihm2c

j'ai écris 'il a de la douleur à l'estomac' et c'est refusé. Por qué. C'est une phrase très commune au Québec.

July 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

Parce que si on apprend l'espagnol de l'Amérique du sud, DL enseigne le français de France. Et "il a de la douleur à l'estomac" ne se dit jamais en France.

July 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/annecharest

en français on dit mal au ventre!

February 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/brunopages30

Quand on ne sait pas précisément où on a mal, Mais si on sait, pourquoi pas ?

March 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/soleillado

L estomac n est pas le ventre

May 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Nokurkan

Dans le ventre il y a l'estomac, les intestins, etc. donc c'est très large comme mot mais si l'on est sûr de l'endroit où se trouve la douleur il est normal de préciser.

July 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Mary2100

Je suis d'accord avec les commentaires précédents mais il est vrai qu'en Anglais "a stomach ache" se traduit par "un mal de ventre" donc il s'est peut-être demandé si ça n'était pas la même chose en Français :)

August 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MarioBoisv

nous ne sommes pas docteur et notre diagnostic peut revenir contre nous

May 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MarioBoisv

el tiene dolor de la ventro

May 18, 2015
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.