Easy, just add the number of years. :)
Min bror fyllde ett år i går.
You could leave out år if you'd like.
Oh I see. For some reason I forgot about numbers and thought ar was "one year".
So Swedish 'fill' years? I think that may have popped up in a previous lesson, I'm not sure.
Does fyllde carry the meaning of 'fulfilled' or simply 'filled'?
It did mean to "fill" a year originally, but I doubt any Swede would look at it like that any longer. We're so used to fylla år being a single unit.
It is similar in Finnish, if you turned 50 yesterday you might say 'täytin eilen 50 vuotta' where 'täytin' is 'I filled'.
It's accepted to write it both with and without the space, but it's recommended to write it with the space.
"completing" would be a bit more literal, but yeah, that's what it means. :)
What is wrong with translating this into "My brother got one year older yesterday."?
Well, then... It makes sense that it isn't accepted! :D Is "My brother's birthday was yesterday." that much closer to the structure and meaning of the Swedish sentence?
Yeah, it's really just a matter of fixed phrases here. In English, you "have" a birthday. In Swedish, you "fill" a year. Neither translates very well literally. :)
Yes, they're both accepted everywhere through-out the course, though i går is the default spelling. If Duolingo showed that as an error to you, and it wasn't a "type what you hear" exercise (because those are buggy), it should be reported.
Yeah, I wrote "Min bror fyllde år igår." as the answer. It got accepted, but said I "missed" a space. Which was weird. It shouldn't do that since igår is a perfectly valid word.
Ah, you got a typo notice. If it was a "type what you hear" exercise, then that can't be changed because of how Duolingo works. Otherwise, it's, well... also a bug. :p But I assure you, they're both accepted everywhere.
Why "Yesterday it was my brother's birthday" is marked as wrong? Is that bad English?