"We are going to swim in the water."

Traducción:Vamos a nadar en el agua.

August 15, 2013

43 comentarios


https://www.duolingo.com/Mike285

Silly example! Noo I prefer to swim in the sand duh!, sorry but in spanish that sounds very stupid and so I think it does in english xD

August 15, 2013

https://www.duolingo.com/ravila

De acuerdo: hoy son muy pocos los que nadan en champaña

August 26, 2013

https://www.duolingo.com/santisandoval

En Dubai XDDD

June 1, 2015

https://www.duolingo.com/rigaba

O en plata

March 9, 2014

https://www.duolingo.com/nalv
  • 106

Como rico Mc pato jajajaja

September 29, 2015

https://www.duolingo.com/Mike285

jaja, no creo que alguien lo haga..

August 27, 2013

https://www.duolingo.com/tomas_sanabria

Podemos nadar en una piscina de pelotas. jaja

October 2, 2014

https://www.duolingo.com/nalv
  • 106

eso si

September 29, 2015

https://www.duolingo.com/P.Vek

A mí me gusta nadar en sangre...

July 14, 2017

https://www.duolingo.com/jose1953

es mas conveniente y mas usual nadar en el agua

September 25, 2013

https://www.duolingo.com/nacho_haller

Veo que hay algunas confusiones.

"Going to" (en español "ir a", y no denota desplazamiento, es decir, no es "yendo a", si no cercanía en el tiempo) se ocupa para un futuro más cercano y con probabilidades más altas que el futuro simple, "will", que es más lejano, de más largo plazo (y denota más bien un deseo). Y en la mayoría de los casos, NO son intercambiables (quizás si existe complemento de tiempo para el will, podrían ser equivalentes).

Como dije, tienen que ver también con la cercanía en el tiempo, con respecto a la planificación. Es decir, mientras más planificado y certero, se acerca más al "going to", y mientras más lejano y menos planificado. Incluso los británicos ocupan el presente continuo para un futuro muy cercano y certero.

Por ejemplo, si quieres ir a un recital, pero no has hecho nada para ir, dices I will go, sin embargo, si ya has reservado las entradas, dices I'm going to go (para ellos no es redundante, no así para el estadounidense). Otro, "I'm going to dance with you"... "Voy a bailar contigo" (denota que en un momento específico del tiempo en el corto plazo, bailaré contigo, y no que me trasladaré a bailar a algún lugar).

Otro ejemplo con los 3:

  • "I will travel to Hawaii". Indica que viajarás, no tienes claro el día exacto, no has comprado pasajes y/o falta tiempo aún, semanas, meses; es más bien un deseo.
  • "I am going to travel to Hawaii". Indica que vas a viajar, es decir, ya tienes un día, ya hay planes y/o falta poco tiempo, días, semanas; es un tal vez o muy probable.
  • "I am traveling to Hawaii". Si bien este tiempo verbal (presente continuo) se ocupa para relatar cosas que están ocurriendo en este momento, se puede usar (los británicos lo hacen) para un futuro inmediato. Es decir, en este caso, indicaría que estás viajando, hoy, mañana, a una hora determinada, con los pasajes comprados y todo listo; es una certeza (en español muchas veces ocupamos este tiempo para cosas que aún no pasan; "estoy saliendo en 5 minutos").

El "will" y "going to" también se ocupan para predicciones. Ese es otro tema extenso que no tomaré.

Slds.

May 22, 2017

https://www.duolingo.com/bibisruelas11

ni modo q en la tierra

April 15, 2014

https://www.duolingo.com/juniorro97

vamos a nadar al agua. esta mal ?

June 22, 2017

https://www.duolingo.com/ronaldtech

si no vamos a nadar en el agua. entonces dónde?

June 24, 2014

https://www.duolingo.com/eduardode16

Perdon pero esta oracion desde que la vi no me parecio correcta nunca he oido voy a nadar en el agua donde no se nada si no es en el agua, logico si quieres darle otro sentido puedes decir muchas barbaridades, en esta oracion lo correcto seria, ( voy a nadar en la playa , lago , un rio , pero no voy a nadar en el agua.

November 26, 2014

https://www.duolingo.com/JOANGP

Claro que agua, pues no he visto todavía piscinas o ríos de cerveza...

December 14, 2014

https://www.duolingo.com/Petipuki

no creo que nadie nade en el agua, he? la mayoría lo harán en coca cola, fanta, vino, cerveza.

November 6, 2017

https://www.duolingo.com/Charly052005

"Estamos yendo a nadar en el agua" debería ser una traducción aceptada. Más allá de lo redundante de nadar en el agua....

Digo, el "we are going to" podría entenderse tranquilamente como "estamos yendo a"

September 12, 2014

https://www.duolingo.com/Juan424084

No deberia valer "We are gonna ..."

September 12, 2015

https://www.duolingo.com/nacho_haller

Tanto comentario que no aporta. Quizá lo que faltó fue un adjetivo para agua. Con eso no queda redundante. "Nadar en agua tibia, caliente, sucia, limpia, fresca).

De vez en cuando se debería tratar de usar la imaginación para ayudar en vez de criticar tanto.

Slds

September 30, 2015

https://www.duolingo.com/NildaR0

El humor también ayuda..:)

May 22, 2017

https://www.duolingo.com/Cesarajaimem

Dónde más se nada? Redundante el ejemplo?

June 20, 2017

https://www.duolingo.com/Hector779254

le comento, en que otro lugar se puede nadar?, es solo en el agua.

July 15, 2017

https://www.duolingo.com/rosariodom15

se puede nadar en otra cosa que no sea agua ?

November 5, 2017

https://www.duolingo.com/zoayzCUV

donde mas? habiendo tantos ejemplos ...construyen unas oraciones ..... que mejor ni dice uno nada para no decir lo que ya esta dicho!!!! increible.... traductores a usar las NEURONAS..>>>>> por otro lado gracias duolingo....>>>>>

January 5, 2018

https://www.duolingo.com/Lilo875583

Nadaremos y vamos a nadar es lo mismo

February 3, 2018

https://www.duolingo.com/Mr.diego.romero

y donde mas se puede nadar?

March 3, 2018

https://www.duolingo.com/Albertooscarv

Es que nadie a leído a Julio Cortázar ? Presiento que Duo lo ha hecho:

Nadando en la piscina de gofio, texto de Julio Cortázar 19 DE AGOSTO DE 2016 · PÚBLICO El profesor José Migueletes inventó en 1964 la piscina de gofio1 apoyó en un principio el notable perfeccionamiento técnico que el profesor Migueletes aportaba al arte natatorio. Sin embargo no tardaron en verse los resultados en el campo deportivo cuando en los Juegos Ecológicos de Bagdad el campeón japonés Akiro Teshuma batió el récord mundial al nadar los cinco metros en un minuto cuatro segundos. Entrevistado por entusiastas periodistas, Teshuma afirmó que la natación en gofio superaba de lejos la tradicional en H2O. Para empezar, la acción de la gravedad no se hace sentir, y más bien hay que esforzarse para hundir el cuerpo en el suave colchón harinoso; así, la zambullida inicial consiste sobre todo en resbalar sobre el gofio, y quien sepa hacerlo ganará de entrada varios centímetros sobre sus esforzados rivales. A partir de esa fase los movimientos natatorios se basan en la técnica tradicional de la cuchara en la polenta, mientras los pies aplican una rotación de tipo ciclista o, mejor, al estilo de los venerables barcos de ruedas que todavía circulan en algunos cines. El problema que exige una nítida superación es, como lo sospecha cualquiera, el respiratorio. Probado que el estilo espalda no facilita el avance en el gofio, preciso es nadar boca abajo o levemente de lado, con lo cual los ojos, la nariz, las orejas y la boca se entierran inmediatamente en una más que volátil capa que sólo algunos clubes adinerados perfuman con azúcar en polvo. El remedio a este pasajero inconveniente no exige mayores complicaciones: lentes de contacto debidamente impregnados de silicatos contrarrestan las tendencias adhérentes del gofio, dos bolas de goma arreglan la cosa por el lado de las orejas, la nariz está provista de un sistema de válvulas de seguridad, y en cuanto a la boca se las rebusca por su cuenta, ya que los cálculos del Tokio Medical Research Center estiman que a lo largo de una carrera de diez metros sólo se tragan unos cuatrocientos gramos de gofio, lo que multiplica la descarga de adrenalina, la vivacidad metabólica y el tono muscular más que nunca esencial en estas competiciones. Interrogado sobre los motivos por los cuales muchos atletas internacionales muestran una proclividad cada vez mayor por la natación en gofio, Tashuma se limitó a contestar que a lo largo de algunos milenios se ha terminado por comprobar una cierta monotonía en el hecho de tirarse al agua y salir completamente mojado y sin que nada cambie demasiado en el deporte. Dio a entender que la imaginación está tomando poco a poco el poder, y que ya es hora de aplicar formas revolucionarias a los viejos deportes cuyo único incentivo es bajar las marcas por fracciones de segundo, eso cuando se puede, y se puede bastante poco. Modestamente se declaró incapaz de sugerir descubrimientos equivalentes para el fútbol y el tenis, pero hizo una oblicua referencia a un nuevo enfoque del deporte, habló de una pelota de cristal que se habría utilizado en un encuentro de basketbol en Naga, y cuya ruptura accidental pero posibilísima entrañó el harakiri del equipo culpable. Todo puede esperarse de la cultura nipona, sobre todo si se pone a imitar a la mexicana, pero para no salirnos de Occidente y del gofio, este último ha empezado a cotizarse a precios elevados, con particular delectación de sus países productores, todos ellos del tercer mundo. La muerte por asfixia de siete niños australianos que pretendían practicar saltos ornamentales en la nueva piscina de Camberra muestra, sin embargo, los límites de este interesante producto, cuyo empleo no debería exagerarse cuando se trata de aficionados. 1que, por si no se sabe, es harina de garbanzos molida muy fina, y que mezclada con azúcar hacía las delicias de los niños argentinos de mi tiempo. Hay quien sostiene que el gofio se hace con harina de maíz, pero sólo el diccionario de la academia española lo proclama, y en esos casos ya se sabe. El gofio es un polvo parduzco y viene en unas bolsitas de papel que los niños se llevan a la boca con resultados que tienden a culminar en la sofocación. Cuando yo cursaba el cuarto grado en Bánfield (Ferrocarril del Sud) comíamos tanto gofio en los recreos que de treinta alumnos sólo veintidós llegamos a fin de curso Las maestras aterradas nos aconsejaban respirar antes de ingerir el gofio, pero los niños, le juro, qué lucha. Terminada esta explicación de los méritos y deméritos de tan nutritiva sustancia, el lector ascenderá a la parte superior de la página para enterarse de que nadie.

March 13, 2018

https://www.duolingo.com/pilar226883

Y se puede nadar en otra cosa???

June 17, 2018

https://www.duolingo.com/Michelleagreste_

Creo que es mejor nadar en el aire :v

August 4, 2018

https://www.duolingo.com/Olivia92814

Por favor, corrijan esta oración, está pésimamente escrita.

November 22, 2018

https://www.duolingo.com/Ema_bgr

Yo solo queria nadar en la lava :(

March 17, 2019

https://www.duolingo.com/Hoolyo

a menos que se 'nade en dinero....... ' siempre nadamos en el agua.

April 12, 2019

https://www.duolingo.com/I_am_Joseph

We are going to swim in the soil.

July 3, 2019

https://www.duolingo.com/Arnoldo2713

esta "oracion" esta muy "manchadita".............a donde mas vas a nadar?, pero a lo mejor se refiere a "rico Mc pato" el tio millonario del pato donald..............el nadaba en sus bovedas llenas del dinero de patolandia.......Lol,vaya con los tios de "gringolandia" usan algunos ,como pleonasmos..............sin animo de ofender pero se deschaveto mi cerebro con esta traduccion.

October 26, 2014

https://www.duolingo.com/RAK123

¿en que otra cosa se puede nadar?

September 2, 2015

https://www.duolingo.com/em1z

DUPLICA!!

September 18, 2015

https://www.duolingo.com/lipiaguila

Puse "nosotros nadaremos en el agua" we are going to swim in the water. Same shit

October 26, 2015

https://www.duolingo.com/joan434

Iremos a nadar en la playa deberia aer valido

October 27, 2015

https://www.duolingo.com/nacho_haller

Pero en qué lugar dice que es playa, cómo se puede asumir que es la playa en vez de una piscina, lago, río, laguna, etc. Por lo tanto, no puede "haber valido".

Slds

October 27, 2015

https://www.duolingo.com/joan434

cierto, gracias

December 28, 2015

https://www.duolingo.com/estebanbellop

"Iremos a nadar en el agua" si se quiere un contexto futuro, "Estamos yendo a nadar en el agua".

"Vamos a nadar en el agua" como traducción es un sinsentido.

October 19, 2014

https://www.duolingo.com/lumemaga

El que escribió la frase que explique donde mas se puede nadar.

May 17, 2015
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.