"Ihaveanelephant."

訳:私は象を飼っています。

3年前

2コメント


https://www.duolingo.com/blaqvernaq

I have boysは日本語で「私には少年たちがいます」と習った。 でも、この文に「私には象がいます」は正しくない。 なぜ?

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

The only case I'd translate the verb "have" into いる would be when it indicates the relationship between people, notably blood relationships, friendships and business relationships (thus your example is more likely to be 「私には息子(たち)がいます」.

動詞の have を「いる」に訳すとしたら、人間同士の関係、特に血縁関係・友人関係・仕事関係の場合に限られると思います(なので、あなたの例では「私には息子(たち)がいます」とした方が自然でしょう)。

3年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。