1. Forum
  2. >
  3. Topic: Swedish
  4. >
  5. "I am looking for new friends…

"I am looking for new friends."

Translation:Jag söker nya vänner.

February 17, 2015



What is the difference between söker and letar?


I'm not entirely sure but I'm under the impression that söka can be used for figurative expressions (e.g. Söka livets mening) whereas leta efter is more restricted to searching concrete things (e.g. Leta efter nycklar). I guess this would be somewhat analogous to the difference between search vs look for.


Yes, söker tends to be used more in abstract senses and letar in more concrete ones. And it's more common and idiomatic to say söker nya X and letar efter nya X, but the other combinations are also acceptable.

If you do use söker with concrete nouns it tends to come off as a bit stiff, formal or archaic. "I seek my keys"


Terribly late response, but the answer we usually give here in the forums is that they're virtually synonymous.


Between this and your comments below, it seems as though jag letar nya vänner ought to be accepted, but at present it isn't. Or have I drawn an incorrect conclusion?


Using letar efter would be a little more idiomatic, but it should absolutely be accepted as well.

  • 205

Why "söka efter kärlek" but "söka nya vänner"? What is the effect that "efter" adds?


The efter is pretty much optional in both cases, actually.


And it seems very odd to me that this verb does´t take a preposition after it, when so many that I would´t think would do.


The efter is pretty much optional in both cases, actually.


titta efter is wrong here? or in general?


titta efter works for something you can visually or at least physically find, but not for more abstract things such as new friends in general.


'Jag letar efter nya kompisar'

kompis isn't a word I have come across on this course, but it's something that has stuck with me from comprehensive school. I think it's probably more informal and maybe connotations suggest the friendship isn't as deep as with vän. Is that correct and is there a reason not to use it in this particular sentence?


It's definitely more informal, and less common the older a person is. There can be such a connotation, but there doesn't have to be, so I wouldn't assume anything just from its usage. Using it here is fine, but sounds a bit odd if you're over, say, 30.

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.