"We are not going to allow this."

Fordítás:Nem fogjuk megengedni ezt.

February 17, 2015

14 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/violatorenator

nem tettem bele az .ezt. szót, így nem fogadta el, pedig szerint a tárgy a magyar mondatban is ott van e nélkül is. nem fogjuk megengedni. vagy itt a konkrétumot kell kiemelni, hogy valamit, konkrétan, konrkétan EZT nem fogjuk megengedni?


https://www.duolingo.com/profile/Abenhakan

Nem, a te megoldásod is korrekt.


https://www.duolingo.com/profile/violatorenator

oké, azt a pontot már buktam, de azért megnyugtató a kiegészítés, köszönöm :)


https://www.duolingo.com/profile/szxaigza

Én azt írtam, hogy : nem fogjuk engedélyezni ezt Nem fogadta el. Miben különbözik az engedni, megengedni szavaktól?


https://www.duolingo.com/profile/brigg3

Az engedély inkább "permit". A foglyuk pedig ebben az esetben "fogjuk". :)


https://www.duolingo.com/profile/szxaigza

Köszönöm és javítva a helyesírási hibám.


https://www.duolingo.com/profile/kogu4
  • 2974

v.ö. I am not going to allow you to see him. Nem fogom neked megengedni, hogy lásd őt.


https://www.duolingo.com/profile/Xilanne

Mièrt fontos a "meg" a magyar fordìtásban? Èn a legtöbb kontextusban nem használnám.


[törölt felhasználó]

    We are not going to allow this. Az "allow" nincs az opciók között Az "arrive" és az "add" van még választéknak. Kezd idegesíteni a sok hiba! Nem is reagáltam midegyikre. Sokszor vigasztal a kis zöld manó, nem baj ha hibázom, ebből is lehet tanulni! Remélem, ez erre a remek tanuló programra is igaz! Ne csüggedjenek!!

    Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.