Translation:There are a great many windmills in Denmark.
I'm a bit miffed that when I translated this as "There really are a lot of windmills in Denmark" and the only translation allowed was "There are a lot of windmills in Denmark" - which does not show why "rigtig" was used in Danish. I understand that in some languages, there are idiomatic 'empty' words, but surely this is here for emphasis...?
I'm still confused about this, I've continued to look for an answer and have only found that the extra t is optional on these gradsadverbialer... see here http://sproget.dk/raad-og-regler/retskrivningsregler/retskrivningsregler/a7-20-39/a7-36-39-adverbier-og-adverbialer/a7-38-adverbialer-dannet-af-adjektiver-pa-ig-eller-lig
If anyone could jump in with an explanation I'd really appreciate it