"Kødboller" should definitely be accepted for meatballs, and "puttede" should be accepted for "put". Still, in a world where hedgehogs are cooking meatballs....
"Kødboller" would be closer in meaning to "meat dumplings", I guess.
What is the point in putting an incorrect answer in the hover?
I'm left not knowing if the correction Duo gives is right, the hover suggestion, neither, or both. Google translate didn't help.
why put stegepanden in as a a first choice when it is wrong. I was going to write panden
Hvorfor er "puttede" forkert?
It should be alright.
Why is kødboller wrong?
dictionary hint still says : 'stegepanden'. my idea was 'på panden' but changed it into 'stegepanden' and that turned out to be wrong !!! 4 years later still no correction by duo. why not ???
Helene, I'm not entirely sure what Duo should have corrected here. Stegepande is an appropriate translation of "(frying) pan".
ja, i agree totally...
and it is the word that you see when you click on the word in the given sentence.
Yeah, sure. That's good, though.
One of the first words my Danish grandma Olga taught me..frikadeller
I agree with you, Ronnie Jens
Frikadeller are a danish signature dish, and should be known by all danish learners. No frikadeller, leverpostej and rødgrød. No Denmark.
My mom Rose called it Glorified rice yummy