"Penso che siate andati troppo lontano."

Traducción:Pienso que han ido demasiado lejos.

February 17, 2015

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/gordaregia

Por qué no arreglan los errores? estamos estudiando Subjuntivo, las respuestas no corresponde, están equivocadas en ocasiones

September 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/miguelprgf

No es un error. Con determinados verbos que expresan incertidumbre o posibilidad (como en este caso pensare), en italiano se utiliza el subjuntivo en la oración subordinada que les sigue, aunque en español se utilice el indicativo.

May 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Victomas

¿Podría ser también "Pienso que hayan ido..."?

March 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AndresZumaran

En español no se usa esa frase.

March 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/thymusmbya

"siete andati" y "siate andati" se usan indistintamente?

February 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Lfcm357

Siete andati es para la forma en presente y siate andati para la forma en subjuntivo, aunque en este ejercicio han traducido la oración en presente perfecto.

January 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/pianisi

Por que es "siate" en lugar de "siete"...tal vez porque esta en un contexto de hipostesis...?

October 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Andrea956169

Porque hay duda ....penso che, va con subjuntivo.

August 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/35453

¿Por qué si estamos con el congiuntivo, lo traduce como indicativo?

August 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Vctor594027

Sé que NO ES UN ERROR traducir ''ha'' en vez de ''has'' ni ''han'' en vez de ''habéis'' cuando se usa usted o ustedes. Pero a los castellanohablantes de España nos puede llevar a confusión porque: - ''Tú has'' ido demasiado lejos = ''Usted ha'' ido demasiado lejos <> ''Él ha'' ido demasiado lejos. O - ''Vosotros habéis'' ido demasiado lejos = ''Ustedes han'' ido demasiado lejos <> ''Ellos han'' ido demasiado lejos. Coincide, la forma verbal de la segunda persona con la de la tercera persona. Para evitar esos errores la única solución que veo es evitar las formas verbales vinculadas al uso de usted y tutear siempre.

May 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/InesitaAre

me dan como frase correcta os habeis, termino que en chile no se usa jamas. Lo que corresponde es han, o ellos han, o ustedes han.

September 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Elieli_83

¿La traducción es castellano no seria: pienso que fuisteis demasiado lejos?

February 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Aguelavloca

Arreglen esto, por que no se entiende nada y tengo que pilotearla para terminar

March 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Marga461303

si es el modulo de subjuntivo traduzcamos subjuntivo, salvo que en español sea incorrecto

November 12, 2018
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.