That's a very good observation! It is
ett vin - a wine
vinet - the wine
viner - wines
vinerna - the wines
so the plural of "vin" must be an exception.
I know it's plural in Swedish but I like French wine, I drink wine daily, is used singulary as is water when it comes to food and drink, than "wines".
Don't think it should be marked incorrect since it's contextually accurate and used in current English conversation.
We can actually say jag tycker om franskt vin in Swedish as well. I honestly don't like this sentence at all - because, as you say, there's no conflict in idiomatics between them, yet there is in grammatics. I'll flag this sentence for review in the next tree.